[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】 青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン発売決定!! 福岡に訪れた際には必ず訪れる「もつ鍋田しゅう」。 ...

This requests contains 587 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( corega310 , hollyliu , ef29 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 14:44 2147 views
Time left: Finished

浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】
青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン発売決定!!

福岡に訪れた際には必ず訪れる「もつ鍋田しゅう」。
SNSで何度も登場しているぐらい田しゅうのメニューが
大好きな浦田直也が遂に!
店舗にはファンの方もたくさん訪れていただけるとのことで、
田しゅうよりオファーをいただきました。
そして、「浦田」と「田しゅう」が文字通りコラボして
「浦田しゅう」というネーミングに!!

ロゴの「浦」部分は浦田直也の手書きです。

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:22
浦田直也×內臟鍋TASHU合作的【URA TASHU】
青紫蘇風味明太子 URA TASHU版確定開始販售!!

造訪福岡時必定會造訪的「內臟鍋TASHU」。
大家喜愛的浦田直也
也終於登上社群網路中出現無數次的TASHU菜單上!
由於很多歌迷都會光臨店鋪,
所以TASHU才提供這個選項。
而且,「URATA」和「TASHU」透過文字結合之後
就命名為「URA TASHU」!!

圖示的「浦」漢字是浦田直也親自題字。
nakagawasyota likes this translation
ef29
ef29- about 8 years ago
<一部修正をかけまして再送させて頂きます。>

浦田直也×牛腸鍋TASHU合作的【URA TASHU】
紫蘇風味明太子 URA TASHU版確定開始販售!!

造訪福岡時必定會造訪的「牛腸鍋TASHU」。
喜歡並在社群網路中分享無數次TASHU菜單的浦田直也,
由於很多歌迷都因此光臨店鋪,
所以得到TASHU所提供的合作機會。
而「URATA」和「TASHU」透過文字結合之後
就命名為「URA TASHU」!!

標示的「浦」漢字是浦田直也的親筆字。
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:12
浦田直也x大腸鍋名店-田秀(TASHU)共同合作【浦田秀】
紫蘇口味明太子 浦田秀版本確定發售!!

到福岡一定要去品嚐的「田秀大腸鍋」。
在SNS上數度介紹所喜歡的秀州料理的浦田直也,因許多粉絲也到店裏光顧之故,
接到田秀的邀約。而由「浦田」與「田秀」合取名字,誕生了「浦田秀」!!

招牌的「浦」字是由浦田直也親筆手寫的。


田しゅうに行くと必ず注文する、
「田しゅう特製青しそ風味明太子」
にてコラボが決定しました。

■浦田しゅう特製青しそ風味明太子 3,000円(税込)
※田しゅう名物障子ステッカーつき


【内容量】
280g
※商品は冷凍された状態でのご提供となります。


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
マリンメッセ福岡での公演に合わせて、
5月10日より田しゅう福岡大名店、田しゅう久留米店にて
数量限定販売を行います。

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:21
到TASHU必點的,
「TASHU特製青紫蘇風味明太子」
決定推名聯名商品。

■浦田SHU特製青紫蘇風味明太子 3,000日圓(含稅)


【内容量】
280g
※商品以冷凍狀態提供。


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
與在馬林麥瑟福岡的公演配合,
從5月10日起在TASHU福岡大名店,TASHU久留米店
進行數量限定販售。
nakagawasyota likes this translation
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:25
去田秀(田しゅう)必點的「田秀特製紫蘇口味明太子」共同創作版
■ 浦田秀特製紫蘇口味明太子 3000日元(含稅)
※ 附贈田秀(田しゅう)獨家發售日式拉門貼紙

【內容量】 200g
※ 商品以冷凍包裝提供

AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
MARINE MESSE福岡國際中心公演時,自5月10日起
於(田しゅう)福岡大名店、(田しゅう)久留米店等分店,限量販售。

★田しゅうホームページ
http://www.motsunabe-tashu.com/


また、現在福岡パルコで開催されている展覧会
「ATTACK ALL AROUND10(展)」でも
急きょ販売決定!


5月11日より販売いたします。


福岡のお土産に、ご飯のお供に、
ぜひこの機会に浦田しゅう特製明太子を
食べてみてください。

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:42
★TASHU官方網頁
http://www.motsunabe-tashu.com/


另外,現在在福岡PARCO所舉辦的展覽會
「ATTACK ALL AROUND10(展)」
也臨時決定販售!


自5月11日起開始販售。


無論是作為福岡的伴手禮或是米飯的良伴,
都請一定要藉此機會嚐嚐URA TASHU的特製明太子。
nakagawasyota likes this translation
corega310
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:30
★田しゅう 網頁
http://www.motsunabe-tashu.com/

此外,目前正在福岡PARCO展出的「ATTACK ALL AROUND10(展)」也將緊急臨時販售!

5月11日起開始販售。

福岡的名產、拌飯的良伴
請一定要嚐嚐浦田秀特製明太子!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime