Thank you very much for your reply soon.
Ok I will find one person can speak Japanese for translate the meeting between you and me.
But the time very short so tomorrow I will find and after tomorrow 12th May you and me will meeting and discuss anything.
And tomorrow I also have a meeting with one customer.
Please understand my situation and I think we can meeting at 12th may is better.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and best regards
了解しました、あなたとわたしの会議用に日本語の通訳を1名探します。
ですが、時間があまりないので明日と明後日にかけて探します、5月12日あなたと私でどんなことでもお話ししましょう。
明日は別のお客様との会議があります。
状況をご理解いただけますようお願いします、5月12日に会う方がいいと思います。
お返事お待ちしております。
よろしくお願いします。
わかりました。それでは日本語の話せる人を見つけ、あなたと私の打ち合わせの時に通訳してもらいましょう。
でも、時間がとても短く、明日誰かを見つけ、明後日の 5月の12日にはあなたと私で打ち合わせしましょう。
そして明日、私は別のお客様との打ち合わせもあります。
私の状況をご理解いただき、12日にお会いして頂く方が望ましいです。
あなたからのお返事をお待ちいたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
あなたとの打ち合わせの際、日本語を話せる通訳を探しておきます。
しかし、打ち合わせの日程が明日だと通訳を見つけるのに時間がなく、明日よりも5月12日のほうがたくさんお話ができるかもしれません。
明日はお客様との打ち合わせも1件入っているのです。
私の都合で申し訳ありませんが、5月12日のほうが良いかと思います。
お返事をお待ちしております。
よろしくお願い致します。