Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、オンラインストアのお客さんに少しでも商品の手触りや色を確かめてもらうため、人気商品の生地を小さく切ったサンプルの布をお客さんに配っています。 御...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 captain_japanamerica7 さん sujiko さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoko2525による依頼 2016/05/10 18:12:37 閲覧 1579回
残り時間: 終了

我々は、オンラインストアのお客さんに少しでも商品の手触りや色を確かめてもらうため、人気商品の生地を小さく切ったサンプルの布をお客さんに配っています。

御社の以下の商品をサンプルとして配り、販売の促進を考えています。

以下のサンプルの在庫がなくなってしまったので、新しい生地が欲しいです。

汚れなどがつき処分する商品があるなら、無償で譲って欲しいのですが、可能でしょうか?
無償が厳しいようなら、ディスカウント価格で買い取ります。


captain_japanamerica7
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 18:32:38に投稿されました
In order to allow our online customers to confirm our product's textures and colors, we are distributing small cut cloth samples of popular products.

We are thinking of doing a sales promotion by distributing samples for the products below.

We are out of stock for the samples below, so we would like to have new material.

If you have dirty or damaged products that will be disposed of, would it be possible to receive those products for free? If free doesn't work out, I'd like to buy them at a discounted price.


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 18:19:56に投稿されました
We are distributing a sample cloth where a cloth of a popular item is cut off into small pieces.
By this, customers in online store can check touch and color of the item even to a small extent.

We are considering distributing the following item of your company as a sample, and promoting sales.
As we ran out of the stock of the following sample, we need a new cloth.

If you have the item that you are going to dispose due to dirt, may we have it at free of charge?
If you cannot give it at free of charge, we will purchase it at discount price.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 18:22:29に投稿されました
We deliver sample piece of cloth from popular item to customers in order for customers of online store to confirm the texture and feeling of items.

We plan to deliver following item of your products as sample, and to promote the sales.

As the following sample is out of stock, we need new cloths.

If you have some cloths you are going to through away because they are dirty, we would like you to send them to us for free. Would it be possible?
Or, if you cannot send them for free, then we will buy them for discounted price.

クライアント

備考

海外の仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。