Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is hardly no stock and it takes time by sea freight so I will use airfr...

This requests contains 50 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by basilgate at 07 May 2016 at 00:19 2319 views
Time left: Finished

今回は在庫がほとんどないため船便だと時間がかかるので航空便を利用します。次回からは船便を利用します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2016 at 00:21
There is hardly no stock and it takes time by sea freight so I will use airfreight this time. I will use sea freight from next time.
basilgate likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2016 at 00:21
As we have very little inventory this time, we will use air mail instead of sea mail because it would take longer. But, next time onward, we will use sea mail.
basilgate likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 May 2016 at 00:21
There is not much of stocks this time so it will take more time if we shil it by sea. So we will use that from next time.
basilgate likes this translation

Client

Additional info

海外メーカーの商品の輸送方法について

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime