Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, Please, could you inform us about the delivery of our order. Traking n...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuukisawada at 02 May 2016 at 23:59 2874 views
Time left: Finished

Hello,
Please, could you inform us about the delivery of our order.
Traking number, DHL, TNT, UPS ???
Thanks a lot.
Regards
S HENRY

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2016 at 00:05
こんにちは。
我々の注文品の配送について教えていただけますか?
トラッキングナンバーは何ですか?業者はDHL、TNT、UPSのどれですか???
ありがとうございます。
敬具
S ヘンリー
★★★★★ 5.0/1
umigame_dora
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2016 at 00:06
こんにちは
注文した品物の発送状況を連絡ください。
貨物追跡番号、DHL、TNT、もしくはUPSででの発送ですか?
お手数おかけしますが、よろしくお願いします。
S HENRY
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2016 at 00:06
こんにちは。
わたしたちの注文の配達状況を教えていただけませんでしょうか?
追跡番号、DHL、TNT、UPSかなど。
よろしくお願い致します。

S HENRY

★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2016 at 00:06
こんにちは。
私たちの発注した品がいつ配達されるのか情報をくださいますか?
トラッキング番号は、DHL, TNT, UPSのいずれの番号ですか???
よろしくお願いします。
S ヘンリー
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime