Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] GK-3ピックアップには、ギターに取り付ける金具が全部ついてきますか? アメリカの電源用にどんなタイプの電源のアダプターが要るでしょうか? 5月20ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん lulu201510 さん ka28310 さん sujiko さん leona_820 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

wxyz100tによる依頼 2016/04/26 11:55:36 閲覧 2603回
残り時間: 終了

Will the GK-3 pickup come with all of the hardware to install it to my guitar?
What type of power adapter will I need for power in the U.S?
I would need to be guaranteed shipment arrive by May 20 th. Would that be a problem ? I noticed you are selling a new GK-3 Pickup on one of your other auctions could you give me a good price on it with the synthesizer ?
Regards
Russ

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 12:02:26に投稿されました
GK-3ピックアップには、ギターに取り付ける金具が全部ついてきますか?
アメリカの電源用にどんなタイプの電源のアダプターが要るでしょうか?
5月20までに届けられる保証がほしいです。そうするには問題ありますか? あなたのほかのオークションの一つで新しいGK-3のピックアップを販売していることに気付いたのですが、シンセサイザーと一緒にいい価格で撃ってくれませんか?
かしこ
ラス
lulu201510
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 12:03:01に投稿されました
GK-3 ピックアップは私の所有しているギターにインストールするハードウエアが全てついてきますか?
アメリカで使用するのにどんなタイプの電源アダプターが必要でしょうか?
5月20日までの配送を確約してもらいたいのですが、可能でしょうか?あなたが別のオークションサイトに新品のGK-3ピックアップを出品しているのを見ました、シンセサイザーとそれを合わせて求めやすい価格にしてもらえますか?
宜しくお願いします。
ラス
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 12:00:14に投稿されました
GK-3のピックアップは私のギターに装着されるすべてのハードウエアに付属していますか?
アメリカで使うとき、どんな種類の電源アダプターが必要になりますか?
私は、5月20日までに到着する保証付きの発送をお願いしたいのですが、何か問題はございますでしょうか?私は、あなたが新品のGK-3ピックアップを別のオークションサイトで販売されていることに気付きましたが、シンセサイザーと一緒に購入する場合の、値引きを含めたお値段を教えてくださいますか?
よろしくお願いいたします。
Russ
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 12:02:37に投稿されました
GK-3のピックアップはハードウェアが全部付帯し、これが私のギターにインストールされるのですか。
米国で使用するためどのような類のパワーアダプターが必要ですか。
5月20日までの到着を保証して欲しいです。無理ですか。
貴方の他のオークションの1つでも新しいGK-3を販売していらっしゃることを見つけました。
シンセサイザーを伴った本品のお手頃な値段をお知らせください。
敬具ルス
leona_820
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 12:04:44に投稿されました
そちらのGK-3ピクアップは、手持ちのギターにインストールするハードウェアも付属されていますでしょうか。
アメリカですと、どのタイプのアダプターが必要になりますか?
5月20日までに荷物が確実に到着するようにしていただきたいのです。大丈夫でしょうか。オークションで、GK-3ピックアップを販売されているようですが、シンセサイザーとセットで、お安く売っていただけないでしょうか。
よろしくお願いします。
ラス
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。