Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 大阪市浪速区桜川4-1-26 桜マンション 231号室 地下鉄千日前線、桜川駅を目指して下さい 桜川駅に着いたら4番出口を探して下さい 地上出...

This requests contains 327 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsuno123 , ef29 , fantasy4035 , xuewuzhijin ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by setoyama at 26 Apr 2016 at 10:56 2961 views
Time left: Finished

大阪市浪速区桜川4-1-26
桜マンション 231号室

地下鉄千日前線、桜川駅を目指して下さい

桜川駅に着いたら4番出口を探して下さい

地上出口で右に180度回りこんでください

真っ直ぐ行きましょう

一分歩くと阪神桜川駅です
奈良に行くならこの駅からが最適です

さらに一分歩くとコンビニがあります
朝食を買うならここで

さらに一分歩くと「幸町3丁目」というバス停です
通過後左折してください

ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Apr 2016 at 11:19
大阪市浪速区樱川4-1-26
樱公寓 231号室

请以地下铁前日前线、樱川站为目标

到了樱川站请寻找4号出口

在地上出口以180度绕到出口旁边

直直地向前走

走一分钟就是阪神樱川站
如果要去奈良,从这个车站出发最合适

再走一分钟有一间便利商店
如果要买早餐,就在这里买

再走一分钟是一个叫做「幸町3丁目」的公交站
经过以后请向左转
setoyama likes this translation
xuewuzhijin
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Apr 2016 at 11:36
大阪市浪速区樱川4-1-26
樱花公寓 231号室

地铁千日前线、请以樱川站为目的地

到达樱川站后寻找4号出口

从地上出口右转180度

直走

步行1分钟左右就是阪神樱川站了
去奈良的话从这个车站出发是最合适的

再步行约1分钟有便利店
想买早饭的话可以来这里

再步行约1分钟在名为「幸町三丁目」的公交站停下
通过后左转
setoyama likes this translation

真っ直ぐ行きましょう

最初の交差点は真っ直ぐ

二個目の交差点を右折

これが今日から貴方の家です

中に入りましょう

真っ直ぐ行きましょう

★階に上がりましょう

●●●号室を探して下さい

番号を☓☓☓☓に合わせてください

合わせたら全体を引いて下さい
お疲れ様でした、ゆっくり休んで下さい

fantasy4035
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Apr 2016 at 11:22
笔直的往前走吧

第一个路口是直走

第二个路口右转

这就是您今天的家

进到里头去吧

笔直的往前走吧

★走上阶梯吧

请寻找●●●号房

请核对号码是否☓☓☓☓

核对后请往下拉
辛苦了,请好好休息
setoyama likes this translation
natsuno123
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 26 Apr 2016 at 11:23
请直行
第一个路口直行
第二个路口右转
这就是你今后的家了
进入里面吧
请一直直走
登上★楼吧
请探索●●●号房间
请核对编号是否为☓☓☓☓
如果对的上的话请将所有的取下来
辛苦了,请好好休息吧
setoyama likes this translation

Client

Additional info

駅からマンションまでの案内図です。こちらが原文になります。https://srv03.bitsend.jp/download/68835d8e5f426c890c1052885d3c8354.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime