Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will give you a 7% discount if you order 12 items. The price will be ●→22...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aijne , shim80 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by gonzojapan at 24 Apr 2016 at 19:28 1322 views
Time left: Finished

12個の注文であれば7%の割引になります。
価格は●→2245ドル
   ●→2835ドル
私たちは2週間前、直接取引で詐欺にあいました。
あなたの事を疑っているわけではありません。しかし私たちは警戒を強めています。
初回の取引は、私たちの警戒を解くために7%の割引率でご納得お願い致します。

問題なく取引が完了すると、2回目20個購入して頂けるのならば10%割引いたします。
また、●は日本では高すぎます。それは60ドルです。
あなたの理解と良い返事をお待ちしてます。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 19:38
We will give you a 7% discount if you order 12 items.
The price will be ●→2245 USD
    ●→2835 USD
We were in a fraud two weeks ago in a direct transaction. We are not suspecting you. But we must be very cautious. We hope that you will understand this 7% off to break our suspicions on the first transaction.

We will give you a 10% discount if no problem occurs and you purchase 20 items for the second. We also feel that ●i is too expensive in Japan. That is 60 USD.

We are looking forward to receiving your understanding and a good response.
gonzojapan likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 19:42
We discount 7% if you order 12 pieces.
Price is ● → $2245
● → $2835
We got fraud in the direct deal two weeks ago.
We do not doubt you, but we are increasingly wary.
For initial transaction, we hope you understand 7% discount rate in order to ease our vigilance.

When this transaction is completed without a problem, we will discount 10% if you can buy 20 at the second time.
In addition , ● is too expensive in Japan. It is $60.
We look forward to your understanding and good reply.
aijne
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 19:53
A 7% discount will be given if there are 12 orders.
The prices are: ●→$2245
●→$2835
We do not doubt your integrity. However, we encountered a fraud in direct dealings 2 weeks ago.
Thus, we have become more cautious.
In order to relieve our apprehensions, for the initial transaction, we hope that you will agree to a 7% discount.

Once the transaction is completed without a hitch, you will enjoy a 10% discount on the second order if the order hits 20.
In addition, ● is very expensive in Japan. It is $60.
We hope for your understanding and look forward to your favourable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime