Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] In order for us to make a refund, you need to submit a request for refund thr...

This requests contains 111 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by zazie at 21 Apr 2016 at 19:26 2515 views
Time left: Finished

返金をするには、お客様のマイページから返金請求をしていただく必要があります。
ログイン後以下URLより"返金依頼"を選択し、該当の注文番号から送料分のHK$ ○ ○ ○ を返金請求していただください。よろしくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 19:29
In order for us to make a refund, you need to submit a request for refund through my page of your account.
After you log in to the page, and choose "Refund Request" from URL below, and submit a request for shipping fee of HK$○ ○ ○ from corresponding order number. Thank you in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 19:30
To issue a refund, you have to request refund from your My Page.
After login in, please select "request refund" from the URL below, and request xx Hong Kong dollars as shipping charge from the order number.
Thank you very much.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 19:29
In order to make refund, customer has to request refund on My Page.
After logging in, please choose "request of refund" on the following URL and request refund of shipping cost HK$○○○ from the said order number. Thank you.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 19:29
You need to file a refund request from your My Page when refund.
After you login, choose the "Request for Refund" from the following URL, then request HK$XXX amount of the shipping fee from the applicable Order Number.
Thank you in advance.

Client

Additional info

ネットショップでお客様に送るメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime