Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返金をするには、お客様のマイページから返金請求をしていただく必要があります。 ログイン後以下URLより"返金依頼"を選択し、該当の注文番号から送料分のHK...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん transcontinents さん merose288 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

zazieによる依頼 2016/04/21 19:26:08 閲覧 2523回
残り時間: 終了

返金をするには、お客様のマイページから返金請求をしていただく必要があります。
ログイン後以下URLより"返金依頼"を選択し、該当の注文番号から送料分のHK$ ○ ○ ○ を返金請求していただください。よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 19:29:19に投稿されました
In order for us to make a refund, you need to submit a request for refund through my page of your account.
After you log in to the page, and choose "Refund Request" from URL below, and submit a request for shipping fee of HK$○ ○ ○ from corresponding order number. Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 19:30:41に投稿されました
To issue a refund, you have to request refund from your My Page.
After login in, please select "request refund" from the URL below, and request xx Hong Kong dollars as shipping charge from the order number.
Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 19:29:52に投稿されました
In order to make refund, customer has to request refund on My Page.
After logging in, please choose "request of refund" on the following URL and request refund of shipping cost HK$○○○ from the said order number. Thank you.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 19:29:56に投稿されました
You need to file a refund request from your My Page when refund.
After you login, choose the "Request for Refund" from the following URL, then request HK$XXX amount of the shipping fee from the applicable Order Number.
Thank you in advance.

クライアント

備考

ネットショップでお客様に送るメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。