[Translation from Japanese to English ] I am very disappointed about Suzuki, but we cannot do anything about it since...

This requests contains 141 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamakawa1 at 19 Apr 2016 at 18:51 1047 views
Time left: Finished

鈴木さんの件は大変残念に思いますが、ユーザの信認を失った以上、仕方ない事でしょう。
しかし、私たちは、X社の今回のトライアルを絶対に完了させなくてはなりません。
そして、最終的に、私たちは、X社グループの全ての会社にB社のERPを拡大させることを、何としても成功させなくてはなりません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 18:55
I am very disappointed about Suzuki, but we cannot do anything about it since users do not trust us any more.
However, we have to complete the trial of X this time.
Finally we have to make all affiliates of X expand EPR of B successfully no matter what happens.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 18:55
I deeply regret about Suzuki's case, but there is nothing that can be done because trust from user was lost.
However, we must definitely complete this trial of X.
Also, eventually we must succeed in expanding B's ERP to entire companies in X group.
yamakawa1
yamakawa1- over 8 years ago
ありがとうございます。
transcontinents
transcontinents- over 8 years ago
こちらこそ、ありがとうございました。

Client

Additional info

簡潔、かつ、分かりやすく、翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime