Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear **, Thank you for your inquiry. We prompted the same order transacti...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( xinning , hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by miho_tmng at 18 Apr 2016 at 23:39 1268 views
Time left: Finished

**様

お問い合わせありがとうございます。
こちらで同様の注文処理を試してみましたが、ご報告のエラーを再現することができませんでした。
もしかしたら、お客様のブラウザやインターネットキャッシュに問題があるかもしれません。
条件を変えてお試しいただけますでしょうか。

どうぞよろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2016 at 23:42
Dear **,

Thank you for your inquiry.
We prompted the same order transaction several times but we could make it happen the same error you reported.
There may be a problem with your browser or Internet cash.
Could you try it again after changing the conditions?

Thank you.
miho_tmng likes this translation
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2016 at 23:42
Dear **,

Thank you for your inquiry.
I tried the same order process, but I was not able to recreate the same error you reported.
It may have been caused by your browser or internet cache.
Would you change the setting of your computer and retry?

Thank you.
miho_tmng likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2016 at 23:43
Dear **,

Thank you for your inquiry.
We tried the same process of order in our side, but we could not reproduce the error you had reported.
There might be some problem in your browser or internet cache.
Can you please try again under different condition?

Thank you in advance.
miho_tmng likes this translation
xinning
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2016 at 23:44
Dear **

Thank you for your inquiry.
I have tried out the same order, but the error which you reported didn't occur.
This can be possibly due to tour browser or Internet cache problem.
Could you please try again by changing the conditions?

Thank you very much.
miho_tmng likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime