Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施! 「KODA KUMI VISAカード」ライブ会場限定入会キャンペーン決定! ...

This requests contains 655 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( hollyliu , fantasy4035 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Apr 2016 at 10:15 2255 views
Time left: Finished

「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施!

「KODA KUMI VISAカード」ライブ会場限定入会キャンペーン決定!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
来場者限定入会受付キャンペーンを実施致します。

ライブ会場入会受付ブースにて、「KODA KUMI VISAカード」を新規お申込み頂いた
各会場先着100名様に「オリジナルポストカード」をプレゼント!

fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:36
「KODA KUMI VISAカード」 会場限定入会キャンペーン実施!

「KODA KUMI VISA信用卡」Live會場限定入會宣傳活動決定!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
實施限定當天到場者入會的宣傳活動。

可於Live會場入會受理櫃台,申請新的「KODA KUMI VISA信用卡」
各會場前100名申請者,將贈送「原創明信片」!
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:20
「KODA KUMI VISA信用卡」 會場限定入會活動實施!

「KODA KUMI VISA信用卡」決定舉辦現場演唱會限定入會活動!

「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」
實施舉辦到場者限定入會申請活動。

至現場演唱會入會申請處,在各會場前100名新期申請「KODA KUMI VISAカード」的人,贈送「原創明信片」!

また、既に「KODA KUMI VISAカード」をお持ちの方で、ご友人紹介をしていただいた方にも、
上記ポストカードをプレゼント致します。

是非、以下実施会場の受付ブースにお立ち寄りください。

【入会受付実施会場(予定)】
4月16日(土) 大阪 オリックス劇場
4月17日(日) 大阪 オリックス劇場
5月7日(土) 東京 NHKホール
5月8日(日) 東京 NHKホール
5月13日(金) 大阪 フェスティバルホール

fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:33
已經持有に「KODA KUMI VISA信用卡」者,或將此卡介紹給朋友者,
將贈送上述明信片作為禮物。

請務必順道至以下實施地點的受理櫃台。

【接受入會實施地點(預定)】
4月16日(六) 大阪 ORIX劇場
4月17日(日) 大阪 ORIX劇場
5月7日(六) 東京 NHK大廳
5月8日(日) 東京 NHK大廳
5月13日(五) 大阪 Festival Hall
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:26
還有,已經有「KODA KUMI VISA信用卡」的人,介紹朋友來申請加入的話,也能夠得到上面的明信片。

請一定要來以下所實施的會場申請加入處來看看。

【申請入會實施會場(預定)】
4月16日(六) 大阪 ORIX劇場
4月17日(日) 大阪 ORIX劇場
5月7日(六) 東京 NHK廳堂
5月8日(日) 東京 NHK廳堂
5月13日(五) 大阪 Festival Hall

5月14日(土) 大阪 フェスティバルホール
7月16日(土) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月17日(日) 愛知 名古屋国際会議場センチュリーホール
7月30日(土) 東京 東京国際フォーラム ホールA
7月31日(日) 東京 東京国際フォーラム ホールA

≪KODA KUMI VISAカードの詳しい詳細はコチラ≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:27
5月14日(六) 大阪 Festival Hall
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議場会議場Century Hall
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場会議場Century Hall
7月30日(六) 東京 東京國際論壇 Hall A
7月31日(日) 東京 東京國際論壇 Hall A

≪KODA KUMI VISA信用卡詳情請洽下方網址≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Apr 2016 at 10:31
5月14日(六) 大阪 Festival Hall
7月16日(六) 愛知 名古屋國際會議場Century Hall
7月17日(日) 愛知 名古屋國際會議場Century Hall
7月30日(六) 東京 東京國際Forum Hall A
7月31日(日) 東京 東京國際Forum Hall A

≪有關KODA KUMI VISA信用卡的詳細說明請往這裡≫
https://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime