Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Authorization FormはサラさんにFAXしました。 予定通り4/21に商品を発送できそうでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん between-lines さん melennvictoria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/14 17:11:29 閲覧 1742回
残り時間: 終了

Authorization FormはサラさんにFAXしました。
予定通り4/21に商品を発送できそうでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 17:12:44に投稿されました
Authorization Form sent a FAX ti Sarah.
Would it be possible for you to ship the item on April 21st, as previously planned?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
ka28310- 8年以上前
最初の文は、「Authorization FormをサラさんにFAXしました。」として
"I sent Authorization Form to Sarah by FAX." と訂正いたします。失礼しました。
basilgate
basilgate- 8年以上前
了解しました、ありがとうございます。
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ有難うございます。今後ともよろしくお願いいたします。
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 17:13:36に投稿されました
I sent to Sara the Authorization Form by fax.
Can you please ship the items on April 21 as scheduled before?
melennvictoria
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 17:14:16に投稿されました
I faxed you the authorisation form
will you be able to send me the products like we said for the 21th of april?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。