Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 待望のニューシングル「Shhh!」、ライブ会場/mu-mo限定で発売決定! 59作品目となるシングル「Shhh!」はジャケットを選べる全4形態のライブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん leon_0 さん marukome さん ka28310 さん between-lines さん tommy_takeuchi さん woonju さん tetsurosawai さんの 10人の翻訳者によって翻訳され、合計 16件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1534文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/11 15:00:22 閲覧 4001回
残り時間: 終了

待望のニューシングル「Shhh!」、ライブ会場/mu-mo限定で発売決定!

59作品目となるシングル「Shhh!」はジャケットを選べる全4形態のライブ会場限定商品!
4月9日より自身初の全国47都道府県、ベストシングルコレクションツアーを開催する倖田來未。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:06:38に投稿されました
Awaited new single "Shhh!" will be released only at live venue/mu-mo!

59th single "Shhh!" is limited item at live venue from which you can choose cover from total 4 types!
KUMI KODA will start her first best single collection tour on April 9th, touring 49 prefectures nationwide.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:15:53に投稿されました
Long-awaited New Single "Shhh!", Live Venue/mu-mo limited has decided to be released!

The 59th single "Shhh!" is the live venue limited item with the whole 4-type which you can choose the jacket!
KUMI KODA will hole the best single collection tour in 47 prefectures in Japan since April 9th for the first time for her.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


これまでにリリースしてきたシングルは全58タイトル。膨大なライブラリから組まれるセットリストは、
リスナーに曲を聴いていた当時の記憶を甦らせるに違いない。数々の名曲を歌い続けてきた彼女が待望の新曲を発表!折しも全59公演となる今回のツアー公演数と同数である59作品目のシングルは、
4種類のジャケット写真から自分自身の好みのデザインをセレクトできるライブ会場限定シングル!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 18:57:28に投稿されました
The single CDs she has launched so far are total 58 titles. The set list combined from an enormous number of libraries must remind the listeners of the memories when they were listening to the songs at that time. KUMI KODA, who has been singing a lot of popular songs is launching a long-awaited new song! By chance, the same number, 59th, single CD, as total 59 tour performances this time, is the limited CD to live hall for which you can select your favorite design from 4 kind of jacket pictures!
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 17:01:50に投稿されました
All of KUMI KODA's singles in past are total of 58 songs. The set list from the big library must remind all of her fans of the memories from the time back then. Now the long-awaited new single is publishing by KUMI KODA who has been singing many famous songs continuously!
Coincidentally this 59th single is the same number of this tour with 59 shows in total and this single is limited only at the concert venue that you can pick your favorite CD cover design among the four different ones at the concert venue!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tetsurosawai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 19:02:58に投稿されました
All 58 titles have been released so far. The set-lists selected from swelling volume of library will bring back listeners with the memories of the time when they listened to the numbers. She who sung many exquisite songs has now released long-waited new numbers! The 59th single released just when the 59th tour is being performed is a limited single for the live venue which listeners can select their own design out of 4 types of pictures of jackets they like!


RZC1-86110以外のジャケット写真3種類は、ライブ会場にてチェック!これまでのシングルとは一味違ったデザインに注目です!
そして、今回は裏ジャケットにもご注目。4種類全てを揃えると1枚の写真が出来上がるという遊び心満点の作品となっています。
カップリングにはファン待望の未発表曲「君想い」を初収録!
全形態スマプラ・ミュージック付のニューシングル「Shhh!」、お見逃しなく!

between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 16:51:00に投稿されました
Please check the new three cover photos, except that of RZC1-86110, at the concert venue!! They are turned to the different design unlike previous ones!
And take a look at the back cover as well. If you put all the four designs together, they will make one piece of photo with the playful design idea.

For the coupling song, it includes the fans' long-awaited "Kimi Omoi" for the first time recording!
All different packages contain the Sumapura Music new single "Shhh!". Don't miss it!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
woonju
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 18:04:38に投稿されました
Except RZC1-86110, the three types of jacket photo check at live place! Please attention on the different design until now!
And this time, attention on the back jacket! collect the four design all then one more photo get, it is very playful.
First recording awaited "Think you" release on coupling.
Do not miss new single "Shhh!" with sumapura music.



59th Limited Single「Shhh!」
2016.4.9 on sale
[ライブ会場・mu-mo限定] RZC1-86110 ¥1,100 (tax out)
[ライブ会場限定] RZC1-86111 ¥1,100 (tax out)
[ライブ会場限定] RZC1-86112 ¥1,100 (tax out)
[ライブ会場限定] RZC1-86113 ¥1,100 (tax out)
★4形態共に紙ジャケット仕様

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:12:13に投稿されました
59th Limited Single "Shhh!"
2016.4.9 on sale
[Only in live concert hall and mu-mo] RZC1-86110 ¥1,100 excluding tax
[Only in live concert hall] RZC1-86111 ¥1,100 excluding tax
[Only in live concert hall] RZC1-86112 ¥1,100 excluding tax
[Only in live concert hall] RZC1-86113 ¥1,100 excluding tax

For jacket, paper is used for all types.
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:11:57に投稿されました


59th Limited Single「Shhh!」
4.9.2016 on sale
[Limited Only at Concert Venue and mu-mo Shop] RZC1-86110 ¥1,100 (tax excluded)
[Limited Only at Concert Venue] RZC1-86111 ¥1,100 (tax excluded)
[Limited Only at Concert Venue] RZC1-86112 ¥1,100 (tax excluded)
[Limited Only at Concert Venue] RZC1-86113 ¥1,100 (tax excluded)
★The four types have the same paper cover.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

■収録内容
M1 Shhh!
M2 君想い

★ライブ会場にて対象商品をご購入いただくと会場限定スペシャル特典をプレゼント!
<対象商品>
2016年4月9日発売 限定SG「Shhh!」
◇TYPE-A(RZC1-86110)※こちらの商品のみmu-moショップでも購入ただけます。
◇TYPE-B(RZC1-86111)
◇TYPE-C(RZC1-86112)
◇TYPE-D(RZC1-86113)

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:16:16に投稿されました
Details of recording
M1 Shhh!
M2 Kimi Omoi

If you purchase the item in the hall of the live concert, we will give you a special bonus limited to this hall as a present.
<Item>
SG"Shhh!" that is limited to the one released on April 9th 2016
◇TYPE-A(RZC1-86110)*You can purchase only this item at mu-mo shop.
◇TYPE-B(RZC1-86111)
◇TYPE-C(RZC1-86112)
◇TYPE-D(RZC1-86113
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:14:09に投稿されました
■ Contents
M1 Shhh!
M2 Mr. feelings

★Get the venue limited special offers for customers bought the subject goods in the live venue !
<Shipping>
April 9, 2016 sale, limited SG "Shhh!"
◇ TYPE-A (RZC1-86110) ※ Can purchased by mu-mo shop only for these goods.
◇ TYPE-B (RZC1-86111)
◇ TYPE-C (RZC1-86112)
◇ TYPE-D (RZC1-86113)
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:14:27に投稿されました
■Contents
M1 Shhh!
M2 Kimi Omoi

★Special Offer available for the campaign items purchase at the LIVE venues!!
<Campaign Items>
On Sale April 9, 2016 Limited ver. SG「Shhh!」
◇TYPE-A(RZC1-86110)※This item is available at mu-mo shop as well.
◇TYPE-B(RZC1-86111)
◇TYPE-C(RZC1-86112)
◇TYPE-D(RZC1-86113)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

<特典>
◇2枚同時購入でライブ生写真1枚をプレゼント
◇3枚同時購入でライブ生写真2枚をプレゼント
◇4枚同時購入でライブ生写真3枚+B2リバーシブルポスターをプレゼント



※特典はどの形態をご購入いただいてもプレゼントの対象となります。
ただし同時に購入いただいた方に限ります。
・例①:TYPE-A~D 各1枚(計4枚)同時購入⇒生写真3枚+ポスター1枚
・例②:TYPE-A 2枚+TYPE-B 2枚の計4枚同時購入⇒生写真3枚+ポスター1枚

between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 16:20:25に投稿されました
<Special Gifts>
◇Purchasing the 2 CDs at the same time, one developed photograph from the concert.
◇Purchasing the 3 CDs at the same time, two developed photographs from the concert.
◇Purchasing the 4 CDs at the same time, three developed photographs + one B2 size reversible poster.


*Special gifts are applicable to the any type of the packages. However purchase needs to be done at the same shopping.
・Sample Prchase ①:TYPE-A~D of one of each (Total 4 CDs) at the same shopping ⇒three developed photographs + one poster.
・Sample Prchase ②:2 CDs of TYPE-A and 2 CDs of TYPE-B, total 4 CD at the same shopping ⇒three developed photographs + one poster.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 16:09:27に投稿されました
<Previlege>
◇You bought two at the same time, you'll get a real photograph in show.
◇You bought three at the same time, you'll get two real photograph in show.
◇You bought four at the same time, you'll get three real photograph in show and B2 size reversible poster.


※Whatever type of items you buy, you'll get gift.
But only for purchasers who buy at the same time.
・example 1 : TYPE-A~D one each (total 4) purchasing at the same time ⇒ 3 real photograph and 1 poster.
・example 2 : TYPE-A~D two and TYPE-B two each (total 4) purchasing at the same time ⇒ 3 real photograph and 1 poster.


・例③:TYPE-A,B,D 各1枚(計3枚)同時購入⇒生写真2枚
・例④:TYPE-C 3枚同時購入⇒生写真2枚
・例⑤:TYPE-B,C 各1枚(計2枚)同時購入⇒生写真1枚
※特典の生写真は全7種類の中からお好きな写真をお選びいただけます。
生写真の絵柄は会場にてご確認ください。
※特典の傷・破損等があった場合、購入された当日のみ交換対応をさせていただきます。
後日ご連絡いただいても交換は出来ませんので、予めご了承ください。
※各会場で販売する対象商品や特典は数に限りがございます。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:26:01に投稿されました
*Example3: Simultaneous purchase of each album from TYPE-A,B,D (Three albums in total) ⇒Two live pictures
*Example4: Simultaneous purchase of three albums from TYPE-C⇒ Two live pictures
*Example⇒Simultaneous purchase of each album (two albums in total) from TYPE-B,C⇒One live picture
*You can choose your favorite ones from among seven kinds in total, as for the live pictures as special favors.
Please check the prints of live photos at the venue.
*We deal with exchanges only on the date if there were damages on the special favors.
Please understand in advance that we cannot deal with exchanges if you contact us after the date.
*There is a limit on the number of items that will be sold at each venue and special favors.
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 16:18:45に投稿されました
・example 3 : TYPE-A,B,D one each (total 3) purchasing at the same time ⇒ 2 real photographs.
・example 4 : TYPE-C purchasing 3 at the same time ⇒ 2 real photographs.
・example 5 : TYPE-B,C one each(total 2) purchasing at the same time ⇒ 1 real photographs.
※About previlege's photograph, you can choose photograph you like in 7 kinds of photographs.
You can check graphic patternes of real photograph at the venue.
※If it has scraches and damages, you can change these only for the day.
You can't change these after the show day, please understand this.
※Gifts and previleges saled on show venue are exclusives.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


無くなり次第で販売・配布を終了させていただきます。

<販売開始時間>
各日程によって販売開始時間が異なりますので、オフィシャルHPにてご確認ください。
http://rhythmzone.net/koda/live/tour.php?id=1000534


◆お問い合わせ◆
エイベックス・カスタマーサポート
0570-064-414 (平日 11:00~18:00)

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:15:24に投稿されました
"Date Sales start"
Please check at the official HP, as the date sales start differ depending on each schedule.
http://rhythmzone.net/koda/live/tour.php?id=1000534


◆Inquiry◆
Avex customer support
0570-064-414 (weekdays 11:00~18:00)
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:17:58に投稿されました
We will close as soon as we sell out the item.

<Time of starting sale>
As time of starting sale is different on each day, please check the official homepage.
http://rhythmzone.net/koda/live/tour.php?id=1000534
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 15:17:09に投稿されました

Once all items are out of stock, the campaign ends.

<Start Time of Sales>
Each date has the different start time of the sales, so please check in advance at the official site.
http://rhythmzone.net/koda/live/tour.php?id=1000534


◆Contact◆
Avex Customer Support
0570-064-414 (Weekday 11:00~18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。