Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I checked the website. Translated text in English says, they will provide ap...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , mhiro500218 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by rurilp at 07 Apr 2016 at 23:34 1910 views
Time left: Finished

サイトを確認しました。
その文章を英語に翻訳すると、
◯書店にてイベント開催期間中に対象商品を1000円以上ご購入、もしくは内金にてご予約いただきましたお客様にサイン入り非売品グッズが当たる抽選応募券をお渡しいたします。
となります。
グッズはお店に行けば購入出来るものではありません。
あくまで抽選応募券を貰えるだけなので、当たる可能性はかなり低いかと思います。
また私の家から◯書店まではとても距離がありますので、私がそこに行くことは難しいでしょう。
残念ですが、ご理解頂ければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 23:41
I checked the website.
Translated text in English says, they will provide application ticket for drawing to win merchandise not for sale with an autograph for those who buy targeted items over 1,000 JPY or reserve by advance deposit during event period at ○ bookstore.
Merchandise is not for sale even if you go to the shop.
They just give application ticket for drawing, so I guess chance is slim to win it.
Also, my house is very far from ○ bookstore, so it will be difficult for me to go there.
I regret to tell you this, but I appreciate your kind understanding.
ka28310
Rating 44
Translation / English Declined
- Posted at 07 Apr 2016 at 23:43
I have checked the site.
The translation of the sentences there into English are,
"We will deliver the application ticket for the lottery whose prize is special goods with the autograph which is not for sale, to the customer who buy items, or make an prepaid order more than 1000 yen during the event at the book store."
You cannot necessarily buy the goods just by visiting the shop.
Consistently you can just get an application ticket, I am afraid the probability you would win the prize is pretty low.
Also, it is very far from my home to ◯ book store, so that It is difficult for me to go there.
I am very sorry about that, but I appreciate your understanding.
rurilp
rurilp- over 8 years ago
翻訳内容が意図していないものになっている。 rurilp declined this translation
mhiro500218
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 23:58
I checked the website.
When translated the sentence into English, it is going to be the following;
“You will receive an entry ticket to the drawing for an item with the autograph on it (not for sale), when you make a required purchase (more than 1000 yen of the subjected products) during that event is going on at ** book store or when you reserve the product with deposit. The item is not for sale at store.”
It is very low possibility for you to win the item since you will receive only an entry ticket for the drawing to the item.
I am also afraid that I won’t be able to go to the book store since the location is quite far away from my place.
Thank you for your understanding in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime