Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone 世界的トップDJ、AviciiやMartin Garrixが愛用し、その高品質な...

This requests contains 379 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( xlw98jp , take_action0607 , denghuolanshan , lucky517hfy ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 11:29 2720 views
Time left: Finished

sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone



世界的トップDJ、AviciiやMartin Garrixが愛用し、その高品質な音質やデザインを絶賛 、2013年には“ヘッドフォン・オブ・ザ・イヤー”を受賞し、2015年にはCNETの“ベスト・DJ ヘッドフォン”に選出されるなど、世界中で絶大な人気を誇る「V-MODA」と、浜崎あゆみが、世界初となるアーティスト・コラボモデルを発表する。

take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:38
sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone



世界最高的DJ叫Avicii还有Martin Garrix爱用、盛赞高品质的音质和装潢 、还有2013年得奖了“年之双耳式耳机”を受賞、2015年被选出CNET“最高的DJ 之双耳式耳机”等等、和在世界上夸耀极大的人人的气息「V-MODA」、AYUMI HAMASAKI、发表作为世界最初演奏家・协作模型。
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:50
sixxxxxx+ V-MODE有限耳机
世界顶级DJ、Avicii和Martin Garrix爱用,值得称赞的高品质的音质和设计,
2013年获得“年度最佳耳机“奖,2015年被选为CNET的“ 最佳DJ耳机”,世界上超人气的「V-MODA」,
浜崎步宣布艺术家与之合作模式为世界首次。

denghuolanshan
Rating 51
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:44
sixxxxxx+V-MODE Limited Headphone

世界顶级DJ Avicii以及Martin Garrix喜欢用并对其高质量的音质及外观设计赞不绝口,2013年获“年度耳机”大奖,2015年又被选为CNET的“最佳DJ耳机”,并且又发表世界超有人气的“V-MODA”和滨崎步成为其合作的艺人模特。
lucky517hfy
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:48
sixxxxxx+V-MODE 限定头戴式耳机

该品牌耳机因其出色的音质与外形设计,备受世界顶级DJ、Avicii、Martin Garrix推崇,并且曾在2013年的“Headphone of the Year”,2015年CNET的“Best DJ Headphone”等奖项中获奖。高人气耳机品牌「V-MODA」邀AYUMI HAMASAKI代言,也是该品牌与艺人的首次合作。
naoki_uemura likes this translation


モバイル環境での使用を視野に入れたコンパクトさで人気の「V-MODA XS」シリーズを、今回のプロジェクトの為にデザイン。V-MODA初となるオールホワイトの洗練されたプロダクトは既に浜崎本人もお気に入りの逸品。

世界中に僅か限定300セットの超プレミアム・レアアイテムとして、8月5日に発売されるミニアルバム「sixxxxxx」とバンドル販売される。

xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 12:11
从移动环境使用的视野注重紧致化的人气「V-MODA XS」系列,是为这次项目而设计的。V-MODA和成为首次经受了考验的全白项目已经是浜崎本人钟爱的物品。
作为世界上只限定300套超一流稀有物品,与8月5号出售的微型影集“sixxxxxx”捆绑销售。

take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:48
看作为在移动环境使用的粉盒有人气的「V-MODA XS」系列被设计为了这次项目。作为V-MODA最初净化全部都白色的产品已经是HAMASAKI喜欢的杰作。

作为在世界上只有限定300组的超特别的贵重品目、8月5日被打算销售的小专辑「sixxxxxx」和捆销售。
lucky517hfy
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 11:55
这次企划选用了最具人气的「V-MODA XS」系列,该系列因其小巧易携带的优点非常适合用于手机使用。V-MODA如宝石般的纯白外形也深受AYUMI HAMASAKI喜爱。

耳机将与8月5日发型的新专辑《sixxxxxx》一同发售,全球限量仅300套,非常珍贵稀有!
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime