[Translation from English to Japanese ] hiya i am really interested in purchasing this ☆ and I'm currently saving for...

This requests contains 543 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , merose288 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by rurilp at 06 Apr 2016 at 20:41 2110 views
Time left: Finished

hiya i am really interested in purchasing this ☆ and I'm currently saving for it after buying the complete △.
Just asking how many you have? and that it will be re-listed after 10 days so that i can snap it up.

I'll wait then I figured it was one of those events again where only so many got chosen to go.
I hope there are posters like last time.
I bought one already just waiting on if you are able to go to the signing and also if there are posters like there were for #7 if you can and there are I would like one of each ☆ if there are two.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2016 at 20:46
こんにちは、この☆の購入にとても興味があります。△すべて購入後、これを買うためにお金を貯めています。
ちょっとお聞きしたいのですが、何個あるのですか?10日ほどしたら再出品されますか、そうすれば私がおさえます。

それなら待ちます。多くの人が選ばれて行くイベントのひとつなのだとわかりました。
前回同様ポスターがあるといいのですが。
既にひとつ購入済みで、あなたがコンサートに行けるかどうかの確認待ちです。もし7番のポスターがあって、☆が二つあればひとつずつ欲しいです。
merose288
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2016 at 20:57
今、この☆を購入にとても興味がありまして、△の全部を買ったら、お金を貯まっています。
いくらを持っているかと聞かせてもらいます。私が買うために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime