Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 06 Apr 2016 at 20:57

merose288
merose288 44 私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻...
English

hiya i am really interested in purchasing this ☆ and I'm currently saving for it after buying the complete △.
Just asking how many you have? and that it will be re-listed after 10 days so that i can snap it up.

I'll wait then I figured it was one of those events again where only so many got chosen to go.
I hope there are posters like last time.
I bought one already just waiting on if you are able to go to the signing and also if there are posters like there were for #7 if you can and there are I would like one of each ☆ if there are two.

Japanese

今、この☆を購入にとても興味がありまして、△の全部を買ったら、お金を貯まっています。
いくらを持っているかと聞かせてもらいます。私が買うために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 11 Apr 2016 at 23:05

original
今、この☆を購入にとても興味がありまして、△部を買っ、お金を貯まっています。
いくらをっていると聞かせてもらいます。私がために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

corrected
今、この☆を購入にとても興味があり、△て購入し、お金を貯ています。
どれほどおちでしょう私が飛びつけるよう、10日後出品されます

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

Add Comment