Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~ ■初回特典 ・Blu-ray・DVD購入者で各都道府県予選から勝...

This requests contains 276 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( becky , jessica19920404 , xxximbunny , aliga , ef29 , annhsueh , berenicelin0311 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 15:22 1977 views
Time left: Finished

4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~



■初回特典
・Blu-ray・DVD購入者で各都道府県予選から勝ち抜き全国NO.1を決める!『第2回 47都道府県 東京女子流 全国じゃんけん大会』シリアルコード封入!(シリアルコード有効期間:2014年10月21日(火)~11月10日(月)正午)

ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:29
第4次 JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~



■初回特惠活動
・由Blu-ray・DVD的購買者在各都道府縣的預選淘汰賽中決定全國第一名!內附『第2次 47都道府縣 TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大會』參加序號!(參加序號的有效期間:2014年10月21日(週二)~11月10日(週一)中午)
naoki_uemura likes this translation
jessica19920404
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:41
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~

■初回特典
・從都道府縣預賽出來的藍光.DVD購買者中,經由淘汰賽決定全國冠軍!附『第二回 47都道府縣 東京女子流 全國猜拳大會』序號 (序號有效期間:2014年10月21日(二)~11月10日(一)中午)
berenicelin0311
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:42
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~

■初回特典
・凡購入Blu-ray・DVD的顧客,可從各都道府縣預選淘汰賽中勝出,獲得全國第一!『第2回 47都道府縣 TOKYO GIRLS' STYLE 全國猜拳大會』的序列碼!(序號有効期間:2014年10月21日(二)~11月10日(一)中午)
becky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:41
凡購買Blue-ray.DVD即可參加,由各都道府縣選出全國NO.1。內附『第二回 47都道府縣 東京女子流 全國猜拳大會』條碼!(條碼有效期間:2014年10月21日(星期二)~11月10日(星期一)中午)
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:33
4th JAPAN TOUR 2014 CONCERT*04 ~野音 Again~

■初次特典
・购买Blu-ray・DVD從各縣预选至淘汰赛决定全國NO.1。『第2回 47都道府県 TOKYO GIRLS' STYLE 全国猜拳大会』序列号封入!(序列号有效期间:2014年10月21日(星期二)~11月10日(星期一)正午)

・年末ビッグライブ決定!12/20(土)渋谷公会堂! CONCERT*05 / CONCERT*06 購入者チケット先行案内を封入!
(受付期間:2014年10月22日(水)10:00~2014年10月29日(水)23:59)

annhsueh
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:25
・年底最大現場演唱會確定!12/20(六)涉谷公會堂!內附 CONCERT*05 / CONCERT*06 購買者預購票券指南!
(受理期間:2014年10月22日(三)10:00~2014年10月29日(三)23:59)
naoki_uemura likes this translation
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:29
・年末大型演唱會!12/20(週六)渋谷公会堂! CONCERT*05 / CONCERT*06 的購買者有先行說明封入在內!
(受理期間:2014年10月22日(週三)10:00~2014年10月29日(週三)23:59)
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:27
・年末大型實況播出決定! 12/20(土)涉谷公會堂! CONCERT*05 / CONCERT*06 封入購入入場券優先通告!
(受理期間:2014年10月22日(星期三)10:00~2014年10月29日(星期三)23:59)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime