Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2/3gのサンプルは、私が今日お客様から電話で言われました。 2/3gを100kg(10ケース)サンプルとして作ってください。 サンプル商品は、前のデザイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん j-pratipn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/30 16:28:38 閲覧 1216回
残り時間: 終了

2/3gのサンプルは、私が今日お客様から電話で言われました。
2/3gを100kg(10ケース)サンプルとして作ってください。
サンプル商品は、前のデザインのカートンボックス(画像参照)が余っていると思うので、それに詰めてください。
そして、今回輸出するコンテナと一緒に入れて送って下さい。
このサンプル代金は、今回の商品の残金を支払いする際に一緒に支払います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 16:33:55に投稿されました
Regarding 2/3g sample, I was told from the customer about it today.
Can you please 100Kg(10 cases) sample of 2/3g ?
Regarding item sample, I think the carton box of the previous design (please refer to the image attached) is still left, so please pack the sample to it.
And, please put it to the container together, which you are going to export this time.
I will pay the amount of money of the sample together with the rest of the items this time.
j-pratipn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/30 16:40:02に投稿されました
I have heard from the customer about 2/3 g. of sample today.
Please prepare 100 kg. of sample 2/3 g. (10 cases).
There are some of carton boxes of previous design(as the image), please keep sample products into it.
And please deliver by the container you have to export this time.
I will submit the payment of sample products together with remaining payment of these goods.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。