[Translation from Japanese to English ] So, what I want you to do is to make booking as soon as possible. As there a...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( conyam , ka28310 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Mar 2016 at 21:17 1024 views
Time left: Finished

ですから、あなたに今して欲しい事はブッキングを早くする事です。ベトナムから週に3便は出ているので、もっと早くできるはずです。日本からブッキングしてみましたが、もっと早い日にちで出来ましたよ?
前回も言ったように、あなたのブッキングした日にちでは荷物が受け取れないのです。
受け取れなければ、またお客様からの信用を失う事になります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 21:21
So, what I want you to do is to make booking as soon as possible. As there are three services from Vietnam per a week, I believe you can do it much earlier. I tried to make booking from Japan, and I could do it in much shorter days.
As I mentioned earlier, I cannot receive the parcel on the date which your booked.
If I cannot receive the parcel, I would lose trust from the customer again.
conyam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 21:35
So I want you to do right now is booking as soon as possible. It mast be done earlier because there are 3 frights a week from Vietnam. I could book earlier date when I tried to book in Japan.
As I said before, I can't receive the baggage on the date you booked.
If I can't, I will loose my customers credit.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime