Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Love Ballad With Japan’s leading composers, songwriters and musicians gett...

This requests contains 560 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , between-lines , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by naoki_uemura at 29 Mar 2016 at 13:07 1094 views
Time left: Finished

Love Ballad


日本を代表する作曲家、作詞家、ミュージシャンが集結し、May J.の歌声を極限までに突き詰めて創作されたバラード楽曲を集めた史上最高の“Love Ballad”コンセプトのミニ・アルバム。



CDには、May J.出演の「プロアクティブ」「OPA西日本」CMのダブル・タイアップ曲『Shine Bright』の“Love Ballad ver.”、「レヴール」とのコラボ商品CMが話題沸騰中の『Eternally』の“Wedding ver.”も収録。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 13:42
Love Ballad

With Japan’s leading composers, songwriters and musicians getting together and May J.’s singing voice pursued to the limit, a collection of ballad songs was created, making it as the mini album with the all-time “Love Ballad” concept.

The “Love Ballad ver.” of “Shine Bright”, a tie-up song with two commercials of “Proactiv” and “OPA West Japan”, in which May J. appeared, and the “Wedding ver.” of “Eternally”, a hot song used for a commercial of a product collaborated with Reveur, are included on CD.
naoki_uemura likes this translation
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 14:24
Love Ballad

"Love Ballad” is a conceptual mini album which is a collection of ballad musics that are created thorough in to the limit by the composers, songwriters, musicians who represent Japan became all together with the best ever voice of May J.

The CD contains "Love Ballad ver.” of " Shine Bright"
used by the double tie-up CM songs for the “Pro- Active” which May J. appears, and " OPA West Japan”, as well as the collaboration of "Wedding ver.” of “Eternally" from the TV CM “Rêveur" which became the hottest topic.

更にボーナストラックには、テレビ番組で大きな話題を呼んだ「涙そうそう」のカヴァーや、映画「猟奇的な彼女」の主題歌として大ヒットした「I Believe」をBIGBANGのV.Iとコラボした日本語カヴァーも収録!!

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 14:02
In addition, as bonus tracks, a cover song of “Namida Sou Sou (Tears for you)”, which became famous from a TV show, and in collaboration with BIGBANG’S V.I., a Japanese cover song of “I Believe”, a blockbuster song used as a theme song for movie “My Sassy Girl”, are included!!
naoki_uemura likes this translation
tommy_takeuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 13:18
And bonus track is, cover of 「NADA-SOUSOU」that is popular in the TV program, and cover of 「I Believe」in Japanese featured V.I of BIGBANG that is big hit by theme song of「My Sassy Girl」movie!!

DVDには、4月26日に渋谷O-EASTで行われた「May J. TOUR 2013 -7 Years Collection-」 東京ツアーファイナルの映像を、収録分数100分超えという見応えたっぷりな内容で24曲収録!! その他、「Lovin' you」「きみの唄」「Eternally」のMusic Videoも収録。この冬、聴く者の心を温める優しさと癒しに満ちたMay J.ヴォーカルを余すことなく堪能できる最高のラヴバラード作品。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 13:18
In DVD, film of "May J. Tour 2013- 7 Years Collection-" Tokyo Tour Final that was held in Shibuya O-East on April 26th is recorded where it has 24 songs as long as 100 minutes that you are fully satisfied to see!!
Other than that, music video of "Lovin' you", "Kimi-no-uta (Your song)" and "Eternally" is recorded.
It is the best love ballad where you can enjoy fully May J. vocal with full of kindness and healing that warm up the mind of listener in this winter.
tommy_takeuchi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 13:28
In this DVD, twenty four tracks of TOKYO TOUR FINAL's footage that was 「May J. TOUR 2013 -7 Years Collection-」 show in SHIBUYA O-EAST 26.April, more
100 min impressive show!! And more, 「Lovin' you」「KIMI-NO-UTA」「Eternally」music video is in this DVD. In this winter, A Great love ballad record that is full of May J's vocal that warms listeners' heart kindly and healing.
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime