いつも取引してくれてありがとう。
私のビジネスは、あなたのおかげで順調にいっています。
添付されていた請求書にはTVAが加算されています。
日本に送ってもらうので、いつも加算されていません。
間違いであるならば、新しい請求書を送ってもらってもいいですか?
今回の注文はメールに添付しています。
決済方法はPAYPALで行います。
よろしくお願いします。(※フランス語の同じような意味合いの言葉や決まり文句)
Translation / French
- Posted at 29 Mar 2016 at 07:47
Comme toujours, je vous remercie de faire affaire avec moi.
Grâce à vous, mon activité se développe continuellement.
Dans la facture qui a été jointe, la TVA est ajoutée.
Pourtant, elle n'est pas toujours ajoutée, étant donné que des produits sont pour envoyer au Japon.
Pourriez-vous envoyer une facture de nouveau, si c'est une erreur ?
La commande de cette fois-ci est jointe au courriel(e-mail).
Je vais régler via Paypal.
Merci.
Cordialement.
Grâce à vous, mon activité se développe continuellement.
Dans la facture qui a été jointe, la TVA est ajoutée.
Pourtant, elle n'est pas toujours ajoutée, étant donné que des produits sont pour envoyer au Japon.
Pourriez-vous envoyer une facture de nouveau, si c'est une erreur ?
La commande de cette fois-ci est jointe au courriel(e-mail).
Je vais régler via Paypal.
Merci.
Cordialement.
Translation / French
- Posted at 29 Mar 2016 at 08:45
Merci de votre coopération continue.
Grâce à vous mes affaires se déroulent bien.
La TVA a été ajoutée sur la facture envoyée.
Comme la facture est envoyée au Japon, la TVA n'est jamais incluse.
S'il y a une erreur, pourriez-vous envoyer une nouvelle facture s'il vous plaît ?
Je joins à cet e-mail la commande de cette fois.
Le mode de paiement s'effectue par PAYPAL.
Sincères salutations.
Grâce à vous mes affaires se déroulent bien.
La TVA a été ajoutée sur la facture envoyée.
Comme la facture est envoyée au Japon, la TVA n'est jamais incluse.
S'il y a une erreur, pourriez-vous envoyer une nouvelle facture s'il vous plaît ?
Je joins à cet e-mail la commande de cette fois.
Le mode de paiement s'effectue par PAYPAL.
Sincères salutations.