[Translation from Japanese to English ] 1) 3 years ago the nightmares came back again. 2) Maybe the fight begins a...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ymgonzalez2000 , tetrabb ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by niino at 25 Mar 2016 at 04:58 1898 views
Time left: Finished

①3年前の悪夢がまた甦ります。

②もしかしてまた闘いが始まってしまうかも。

③私はボブとナオミは2013年9月から付き合っていると考えています(一緒に住み始めた時)。公に出来ないのはジェイクが原因だと思ってます。彼はボブとナオミがが恋人とファンに認知されるのが許せない感じがします。

④ナオミはジェイクの嫌いな男らしさを全面に出します。そしてシングルアピールをします。(3年前のような闘いを防ぐ為だと考えてます)

⑤ボブがジェイクに嫉妬して、また他の人に気が移るのでは?←これが一番心配

tetrabb
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 05:40
1) 3 years ago the nightmares came back again.

2) Maybe the fight begins again.

3) I believe that Bob and Naomi were together since September 2013 (that time they moved together). I thought Jake is the reason they don't make it public. I feel he could no allow to acknowledge Bob and Naomi as lovers and fan.

4) Naomi brings out Jake's disliked masculinity to the surface. She is also appealing to be single. (I think it is to avoid a battle like three years ago)

5) Bob is jealous of Jake. Getting interested into someone else..? (This is the major worry)
niino likes this translation
tetrabb
tetrabb- about 8 years ago
I am sorry. 1) has to be: the nightmares from 3 years ago came back again
ymgonzalez2000
Rating 48
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 05:39
1. It revives again the nightmare that happened 3 years ago.
2. Maybe, problems might start again.
3. I am thinking that for Bob and Naomi it dates back from September, 2013 (when started living together). I think the origin is Jack for not being able to make it public. I have the feeling that he couldn't admit to his fans that Bob and Naomi were lovers.
4. Naomi announced that she disliked Jack's masculinity. And it was a simple appeal. (I think it was aimed at preventing a fight similar to the one 3 years ago).
5. Bob is jealous of Jack and now his mind is moving to another person? This is the most worrying.

Client

Additional info

よろしくお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime