[Translation from English to Japanese ] Youku Shares Jumped 13% After Potential Tencent Investment It’s been a goo...

This requests contains 879 characters . It has been translated 5 times by the following translators : ( zhizi , monagypsy , minori , sayoko ) .

Requested by naokey at 23 Aug 2011 at 23:08 1741 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Youku Shares Jumped 13% After Potential Tencent Investment

It’s been a good time for Youku. Coincidentally I visited the Youku office yesterday. Maybe it was my presence that helped Youku’s price rise? Probably not.

Yesterday Youku.com, listed on the NASDAQ as YOKU, got a nice 13% spike in their share price to $27.01, after speculation that they are in talks with Tencent to buy a piece of them. Tencent, the 3rd largest internet company by market cap in the world, is believed to be looking to invest in Youku to manage their online video business.

sayoko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 08:14
Tencentによる投資濃厚でYouku(優酷網)の株価が13%上昇

Youkuにとっては追い風の時である。偶然にも昨日私はYouku社を訪ねたのだが、もしかしてそれが株価を押し上げたのだろうか?そんなことはない。

Youku.com(NASDAQ登録はYOKU)は昨日、Tencentからの出資が取りざたされた影響で株価を27.01ドルへ上げ、13%の上昇を記録した。Tencent社は世界第3位の規模を持つインターネット会社であり、Youkuのネット動画ビジネスに対して出資の意向ではと報じられている。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 01:49
Tencent投資の可能性の後、Youkuのシェアーが13%跳ね上がった

Youkuにとっては良い時期である。偶然にも、私は昨日Youkuの事務所を訪れた。私の出現で、Youkuの値段が上昇したのかもしれない?そんなわけはない。

昨日、YOKUとしてNASDAQにリストアップされたYouku.comは、Tenventが一部を購入するという話し合いを憶測された後、彼らのシェアー価格が$27.01と13%の上昇をした。世界の企業の価値評価によって3番目に大きなインターネット会社であるTencentは、オンラインビデオビジネス管理のためにYoukuに投資するとみられている。
minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 04:07
Tencentによる投資の可能性を受け、Youkuの株価が13%上昇

Youkuの業績は好調だ。偶然にも、昨日私はYoukuのオフィスを訪問した。もしかすると私のおかげでYoukuの株価が上がったのだろうか?そんなはずはない。

昨日、Youku.com(ナスダックにはYOKUとして登録されている)の株価は13%も急上昇し、27.01ドルになった。彼らがTencentに投資を持ちかけているとの憶測が流れた後のことである。時価総額世界第3位のインターネット企業Tencentは、Youkuのオンラインビデオビジネスを傘下に収めるため、彼らに投資するのではないかと見られている。
Original Text / English Copy

Youku is China’s largest video streaming website and recently has been extending its lead from rival, Tudou who went public only a few days ago. Despite leading the fierce online tv space, Youku is still trying to break even.

Youku’s share price has since lost much of that 13% gain and has last closed at US$24.26 or down 10.18%.

minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 04:31
Youkuは中国最大のビデオストリーミングウェブサイトであり、ここ最近は、彼らのライバルであり、ほんの数日前に株式公開をしたTudouを大きく引き離し続けている。しかし、熾烈なオンラインTV界をリードしているにも関わらず、Youkuの業績は損益なしがやっとである。

その後Youkuの株価は13%上昇分のうち多くを失い、24.26米ドルもしくは10.18%の下降で取引を終えた。
★★★★☆ 4.0/1
minori
minori- almost 13 years ago
素晴らしいご評価どうもありがとうございます!@naokey
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 08:21
優酷は中国の動画ストリーミングサイトの最大手で、最近では、数日前に上場したばかりのライバル企業土豆とのリードを広げている。優酷は激しいオンライン動画サイトの競争でリードしているにもかかわらず、依然として収支を整えようとしている。
★★★★☆ 4.0/1
zhizi
zhizi- almost 13 years ago
申し訳ありません。最後の文が訳抜けしていました。次の文を付け加えます。「13%上昇した優酷の株価は、その後上昇分のほとんどを失い、最終的に10.18%減少し24.26米ドルで終了した。」よろしくお願いします。
naokey
naokey- almost 13 years ago
追訳ありがとうございます。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/19/youku-shares-jumped-13-after-potential-tencent-investment/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime