[Translation from English to Japanese ] 1.This item is complete crap I put the batteries in turn it on and I can't se...

This requests contains 496 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , fanchan , yzf5979 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by kazu31 at 18 Mar 2016 at 19:40 2181 views
Time left: Finished

1.This item is complete crap I put the batteries in turn it on and I can't see anything it's just all blurry different colour blotches. I feel like a real fool that I have been ripped off by you $170 Australian. I am so unhappy the instructions are all in Japanese I don't speak Japanese I need you to send me English instructions otherwise I'll give you the worst feedback I can possibly give

2.failure brings to light not working properly, you have to relight .problemas

3.It has judgment Article

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2016 at 19:47
1.商品は完全にゴミです。電池を入れて電源をオンにしても何も見えない、いろんな色のボツボツがボンヤリしてるだけ。あなたに豪ドル$170も巻き上げられたなんてバカみたいだ。取説も全部日本語だし自分は日本語がわからない、英語の取説を送ってくれなければできる限り最低のフィードバックをつける。

2.故障でライトが正しく作動しません。再度ライトをつけなければならない。問題です。

3.判断項目があります。
fanchan
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2016 at 20:03
1. この商品は大変最低だ。バッテリーを入れたのに、何も見えなくて、すべてはぼやけ異なる色のしみだ。170オーストラリアドルあなたに騙されて、私がアホだ。手順が全部日本語で、日本語が話せない人として、英語版の手順を私に送ってください。送らなかったら大最低なレビューを必ず書く。

2. 壊れて、灯火正常に動作していない。再点火しないと、面倒

3. それには、判断記事がある
★★★☆☆ 3.0/1
yzf5979
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Mar 2016 at 20:08
1. このアイテムは全然ダメだ!電池を入れて、スイッチをつけると、モヤモヤ色がするしか何の反応もない!自分がバカみたいに騙されて、あんたに170ドルを奪われたと感じた!
そして説明書も日本語だけ?不満だ!俺日本語全く分からないから、今すぐ英語版の説明書を郵送してくれないと、最悪のコメントあげるぞ!
2. 故障によって、灯りがつけられない。再稼働しないと使えない。
3. 差別するアイテムがある。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime