Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 18 Mar 2016 at 20:08

yzf5979
yzf5979 50
English

1.This item is complete crap I put the batteries in turn it on and I can't see anything it's just all blurry different colour blotches. I feel like a real fool that I have been ripped off by you $170 Australian. I am so unhappy the instructions are all in Japanese I don't speak Japanese I need you to send me English instructions otherwise I'll give you the worst feedback I can possibly give

2.failure brings to light not working properly, you have to relight .problemas

3.It has judgment Article

Japanese

1. このアイテムは全然ダメだ!電池を入れて、スイッチをつけると、モヤモヤ色がするしか何の反応もない!自分がバカみたいに騙されて、あんたに170ドルを奪われたと感じた!
そして説明書も日本語だけ?不満だ!俺日本語全く分からないから、今すぐ英語版の説明書を郵送してくれないと、最悪のコメントあげるぞ!
2. 故障によって、灯りがつけられない。再稼働しないと使えない。
3. 差別するアイテムがある。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 23 Mar 2016 at 02:15

original
1. このアイテムは全然ダメだ電池を入れて、スイッチをつけると、モヤモヤ色がするか何の反応もない!自分がバカみたいに騙されて、あんたに170ドルを奪われたと感じた!
そして説明書日本語だけ不満だ!俺日本語全く分からないから、今すぐ英語版の説明書をてくれないと最悪のコメントあげるぞ
2. 故障によって、灯りがつけ。再稼働しないと使えない。
3. 差別するアイテムがある。

corrected
1. このアイテムは全然ダメだ電池を入れて、スイッチをつけると、何も見えずモヤモヤした異なるみだけ。自分がバカみたいに感じた、あんたに騙されて170ドルを奪われて説明書日本語だけなのが不満だ。私は日本語が話せないから、英語版の説明書を送てくれないといけない。さもないとできる最悪のフィードバックをあげるぞ
2. 故障によって、正しい働きをしていないと明かにった。再び問題に光を当てないといけない。
3. 判断条項がある。

Add Comment