Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 18 Mar 2016 at 20:03
1.This item is complete crap I put the batteries in turn it on and I can't see anything it's just all blurry different colour blotches. I feel like a real fool that I have been ripped off by you $170 Australian. I am so unhappy the instructions are all in Japanese I don't speak Japanese I need you to send me English instructions otherwise I'll give you the worst feedback I can possibly give
2.failure brings to light not working properly, you have to relight .problemas
3.It has judgment Article
1. この商品は大変最低だ。バッテリーを入れたのに、何も見えなくて、すべてはぼやけ異なる色のしみだ。170オーストラリアドルあなたに騙されて、私がアホだ。手順が全部日本語で、日本語が話せない人として、英語版の手順を私に送ってください。送らなかったら大最低なレビューを必ず書く。
2. 壊れて、灯火正常に動作していない。再点火しないと、面倒
3. それには、判断記事がある
Reviews ( 1 )
original
1. この商品は大変最低だ。バッテリーを入れたのに、何も見えなくて、すべてはぼやけ異なる色のしみだ。170オーストラリアドルあなたに騙されて、私がアホだ。手順が全部日本語で、日本語が話せない人として、英語版の手順を私に送ってください。送らなかったら大最低なレビューを必ず書く。
2. 壊れて、灯火正常に動作していない。再点火しないと、面倒
3. それには、判断記事がある
corrected
1. この商品は全く最低だ。バッテリーを入れて、スイッチをつけたのに、何も見えなくて、すべてはぼやけ異なる色のしみだ。170オーストラリアドルあなたに騙し取られて、私がアホだ。説明書が全部日本語で不満。日本語が話せない。英語版の説明書を送ってもらわないといけない。送らなかったらできる限りの最低なフィードバックを書く。
2. 故障によって、正しい働きをしていないと明らかになった。再び問題に光を当てないといけない。
3. 判断条項がある。
レビュー、有り難う御座いました。