Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for details of the last question, what I wanted to know and your answer we...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ramuko , tom_o_k ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Mar 2016 at 13:26 1120 views
Time left: Finished

最後の質問の内容ですが、私達が聞きたい事と答えが少し違っています。
もう一度聞きます。
10t分の商品を作る際に、何トンの原料を使っていますか?
約13tぐらいかと推測しているのですが、どうですか?

それと、先程の3番の質問ですが、薬品の名前を間違えていました。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 13:34
As for details of the last question, what I wanted to know and your answer were a little different.
I ask you again.
What ton of material do you use to manufacture the item of 10t?
I guess about 13t. Am I correct?

Regarding the 3rd question a few minutes ago, I was wrong in the name of drug.
ramuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 13:40
However, for the contents of the last question, what we want to listen is a bit different from your answer.
Please listen again.
When making 10t worth of goods, how many tons of raw materials should be used?
How can I speculate the volume of raw material used for 13t of goods?

In addition, for the third question asked before, the name of drug was wrong.
tom_o_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 13:44
About the content of the last question, your reply does not match with what we asked.
So, let us ask you one more time.
In order to make 10t product, how many tons of materials do you use?
We assume it's about 13t. Isn't it so?

And, we put wrong name for the chemical on the previous question #3.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime