[Translation from Japanese to English ] As for details of the last question, what I wanted to know and your answer we...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ramuko , tom_o_k ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Mar 2016 at 13:26 1021 views
Time left: Finished

最後の質問の内容ですが、私達が聞きたい事と答えが少し違っています。
もう一度聞きます。
10t分の商品を作る際に、何トンの原料を使っていますか?
約13tぐらいかと推測しているのですが、どうですか?

それと、先程の3番の質問ですが、薬品の名前を間違えていました。

As for details of the last question, what I wanted to know and your answer were a little different.
I ask you again.
What ton of material do you use to manufacture the item of 10t?
I guess about 13t. Am I correct?

Regarding the 3rd question a few minutes ago, I was wrong in the name of drug.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime