Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] やはり交換ではなく、返金をお願いします。不具合品とこの交換品を一緒に返品させて下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 umigame_dora さん khairunkhadijah さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 43文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2016/03/14 12:13:16 閲覧 1701回
残り時間: 終了

やはり交換ではなく、返金をお願いします。不具合品とこの交換品を一緒に返品させて下さい。

umigame_dora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:20:26に投稿されました
After careful consideration, I would like to ask for full refund instead. Please allow me to return this defect parts and the replacement parts, after it is delivers to me, all together.
khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:16:16に投稿されました
I don't want replacement, I want refund. Also, please send me back both defect item and replace item.
khairunkhadijah
khairunkhadijah- 8年以上前
[修正] I don't want replacement, I want refund. Also, let me send back both defect item and replace item.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:18:52に投稿されました
I actually want the refund not the exchange. Let me send you back the defect item and the replacement together.

クライアント

備考

ネットショップに送る文面です。
注文商品に不具合があり、交換をお願いしましたが、交換品が手元に届いた段階で、返金をお願いしたいという内容です。
不具合品は返送の必要がありますが、文面作成時点で、返送を行っていません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。