[日本語から英語への翻訳依頼] さっそくフィードバックをありがとう!あなたは、日本の物がお好きなんですね。 私はコインや紙幣からアニメグッズにいたるまで、あなたが必要とするありとあらゆ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん ideabank さん mini373 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

rockeyによる依頼 2011/08/19 06:53:04 閲覧 1840回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

さっそくフィードバックをありがとう!あなたは、日本の物がお好きなんですね。
私はコインや紙幣からアニメグッズにいたるまで、あなたが必要とするありとあらゆる種類の商品をご用意できます。きっと、素晴らしいブースができると思います。
ほしい物がきまったらいつでも連絡ください。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/19 07:06:25に投稿されました
Thank you for your feedback! I see that you like Japanese stuff.
I can provide you with various things you need, from coins, notes to anime-related merchandise. I am sure we will set up a fabulous booth.
Please contact me when you have decided what you want.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/19 07:46:29に投稿されました
Thank you for your prompt reply!
I have known that you like Japanese goods very much.
From coins and bills to animation goods, I can prepare all various goods you need.
I believe that you will make excellent booth.
When you decide goods you want, please contact me any time.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/19 07:42:39に投稿されました
Thanks for your feedback! You like Japanese items.
I have many items such as coins, notes, anime goods, and all the other items that you would be interested. I'm sure you will have such a wonderful booth.
Once you decide what you need please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。