Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真に写っている双子が〇〇にそっくりなんです!前髪を短くするのは“パッツン前髪”と言って、流行っています。子供がするととっても可愛い! 今日の〇〇は朝から...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん ka28310 さん chloe2ne1 さん hiroshimorita さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hjxfr601による依頼 2016/03/02 11:04:47 閲覧 1888回
残り時間: 終了

写真に写っている双子が〇〇にそっくりなんです!前髪を短くするのは“パッツン前髪”と言って、流行っています。子供がするととっても可愛い!
今日の〇〇は朝から機嫌が悪かったから泣きそうな顔してます。前髪のせいではないです!

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 11:10:18に投稿されました
The twins in the picture look just like ○○! To have bangs short is called "thickly-cut bangs" and popular. When children have this, they look really cute!
Today's ○○ looks like she is going to cry, because she has been in a bad mood since this morning. It is not because of the bangs!
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 11:09:26に投稿されました
One of the twins in the picture resembles 〇〇 very much! Cutting front hair in short is called "Pattsun forelock" in Japan, and it is getting popular now. Children's "Pattsun forelock" are so cute!
Today, 〇〇 has been in bad moods since this morning, and look that she is starting to cry. That is not because of her forelock!
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 11:09:48に投稿されました
A twin who is on the picture just looks like 〇〇! Cutting bangs shortly is called "Pattsun bangs", and it's popular in here. Children's short bangs are so cute!

Today's 〇〇 looks sad because he/she feel bad from the morning. It's not because of his/her bang.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 11:47:26に投稿されました
Twin sisters in the photo are a look alike for oo! It says "Pattun" in Japanese to shorten a forelock in a line and comes into fashion. It is very pretty if a child have it!
She was in a bad mood in the morning today, so she had a face which seems to cry. The forelock is not the cause!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。