Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、私の自慢の祖母が115年の人生を終えて天へと召されました。 長い長い人生を終えたその体はとても清らかで、その顔は安らぎそのものでした。 和裁職人とし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん kohashi さん fyyfifowffums さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 478文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kibiによる依頼 2016/02/28 22:24:09 閲覧 2214回
残り時間: 終了

今日、私の自慢の祖母が115年の人生を終えて天へと召されました。
長い長い人生を終えたその体はとても清らかで、その顔は安らぎそのものでした。
和裁職人として100歳まで仕事を続けた祖母。些細なことも丁寧に、そしてなんでも器用にこなす人でした。
いつも穏やかで微笑みを絶やさず、どんな人にも同じように優しさを持って接する人でした。
幼い頃、彼女は私をたくさん褒めてくれました。そして美しいものをたくさん教えてくれました。
一緒にお裁縫をしたり編物をしたり、庭の花を育てたり、お料理をしたり。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 22:40:51に投稿されました
Today, my grandmother I am really proud of passed away after 1145 years of life.
After quite her long life, her body was so pure, and her face was nothing but comfortable.
Grandmother had worked till 100 years old, as a Japanese dressmaking artisan. She was a person who does every single small thing politely and carefully.
She has been always calm and smiling, and communicate kindly enough with all of other people equally.
Wen I was young, she praised me a lot. She taught a lot of beautiful things.
We sewed together, knitted together, grew flowers in the garden together and cooked together and so on.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
ka28310- 8年以上前
第一文目、タイプミスし恐縮です。"after 115 years" です。
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 22:35:59に投稿されました
Today, my grand mother who I was very proud of, passed away finishing her 115 years of her life and went to heaven.
After these long long years of her life, her seemed very pure and her face showed nothing but peacefulness.
My grand mother continued her job ass Japanese dressmaking until she is 100 years old. She handled very attentively even to those tiny things and she was skillful to cope with any difficult requests.
She was smiling softly always and gave same tenderness to everyone regardless of who they were.
When I was very young, she always praized me. Also, she tought me evey beautiful things exit in this world.
I shared the time with her for dressmaking and knitting, growing so many flowers and cooking many dishes together.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました

優しい祖母の隣で過ごす時間が大好きでした。

おばあちゃん、ありがとう。いつも「健康で幸せでいてね」とずっと私を大切にしてくれて本当にありがとう。
リコをたくさん抱きしめてくれてありがとう。
今日のおばあちゃんの優しい顔を見て、みんなも優しい顔になったよ。
最後まで私たちを大切に想ってくれてありがとう。
みんなで見送るね。きっとすぐに天国のお友達がおばあちゃんをお茶に誘う忙しい日々になるね。
綺麗な着物を着てお出かけするおばあちゃんの姿が目に浮かぶよ。
おばあちゃん、ずっとずっと幸せにね!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 22:31:47に投稿されました
I really loved the time I spent with my kind grandmother.

Thank you very much, my gramma. Thank you so much that you loved me a lot, saying "Be happy and heathy forever."
Thank you for having held me tight a lot.
We started to smile when we looked at gramma's gentle face today.
Thank you very much for valuing us till the end, gramma.
We watch you walk off to the heaven together. Soon, your friends in the heaven will surely invite you to have some tea together. You would soon be very busy.
We can easily imagine you are well dressed, and going out, gramma.
Gramma, please, please stay happy forever!
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 22:45:40に投稿されました
It was my favorite time to spend together with my grand mother sitting next to her.

Dear my grand mother, thank you so much. I really thank you for wishing my health saying "be healty and happy" to me and for cherishing me so much. Thank you for holding Riko so tightly.
The faces of every one today became very soft when they saw your nice and peaceful face.
Thank you for thinking about us always to the last moment.
We would like to definitely see you off. And quite soon, you will be invited to tea parties by your friend in heaven and you will spend very busy days.
We can easily imagine that you dress up with beautiful Kimono for these occasions.
Grand Ma!! Be happy there forever!
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
fyyfifowffums
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 23:06:57に投稿されました
I loved the times I spent with my kind grandmother.

Grandma, thank you . Thank you very much for always cherishing me and wishing me "Be healthy and happy".
Thank you for all the hugs you gave to Riko.
By seeing your kind face today, it has brought kindness to everybody's faces as well.
Thank you for caring for us until the end.
Everyone's sending you off. I'm sure your days will be filled with having tea with your friends in heaven in no time.
I can picture you going out wearing your beautiful kimono.
Grandma, I wish you eternal happiness!
kibiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。