Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 【広報資料】「琵琶湖疏水通船復活」平成28年春の試行事業について ページ番号194177 ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます 2...

This requests contains 1899 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( siennajo , mlle_licca , yuri162 , winterfall98 , laiadris , hy-jeong ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Feb 2016 at 15:39 3942 views
Time left: Finished

【広報資料】「琵琶湖疏水通船復活」平成28年春の試行事業について

ページ番号194177
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます


2016年2月18日
「琵琶湖疏水通船復活」平成28年春の試行事業について

yuri162
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 15:55
【홍보자료】 「비와코 수로 연락선 부활」2016년 봄 시행 사업에 관하여

페이지 번호 194177
소셜 사이트 링크는 다른 창에서 열립니다

2016년 2월 18일
「비와코 수로 연락선 부활」2016년 봄 시행 사업에 관하여
nakagawasyota likes this translation
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:06
【홍보자료】 「비와 호 수로 연락선 부활」 헤이세이 28년 봄의 시행 사업에 관하여

페이지 번호 194177
소셜 사이트 링크는 별도 윈도우에서 열립니다

2016년 2월 18일
「비와 호 수로 연락선 부활」 헤이세이 28년 봄의 시행 사업에 관하여

  琵琶湖疏水の通船の復活は,明治の先人たちが築き上げた貴重な産業遺産である琵琶湖疏水が市民生活や産業・文化を支えてきた建設の意義を,改めて認識して いただくことや,大津市と京都市を繋ぐ新たな観光資源を創出することにより,琵琶湖疏水沿線の大津・山科・岡崎地域の更なる活性化の源となることに寄与す る事業です。
 この度,平成27年春及び秋に引き続き,「琵琶湖疏水通船復活」平成28年春の試行事業を,下記のとおり実施しますので,お知らせします。

hy-jeong
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:31
비와코 수로 연락선 부활은, 메이지의 선인들이 쌓아 올린 귀중한 산업유산인 비와코 수로가 시민 생활과 산업, 문화를 떠받쳐왔던 건설 의의를, 새롭게 인식하는 것과 오쓰 시와 교토 시를 연결하는 새로운 관광자원을 창출하는 것으로, 비와코 수로 연선 오쓰, 야마시나, 오카자키 지역의 한층 더 활성화하는 데에 기여하는 사업입니다.
이번 2016년 봄 혹은 가을에 이어서 '비와코 수로 연결선 부활' 2017년 봄의 시행사업을, 이하대로 실시하므로 안내 드립니다.
nakagawasyota likes this translation
yuri162
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:09
비와코 수로 연락선 부활은 메이지 시대의 사람들이 이룩한 귀중한 산업 유산인 비와코 수로가 시민의 생활과 산업, 문화를 지탱해 온 건설적인 가치를 다시금 깨닫고, 오쓰 시와 교토 시를 잇는 새로운 관광 자원을 창출함으로써 비와코 수로 연안의 오쓰, 야마시나, 오카자키 지역이 한층 더 활성화될 수 있도록 이바지하는 사업입니다.
지난 2015년 봄, 가을에 이어 「비와코 수로 연락선 부활」2016년 봄 시행 사업을 다음과 같이 시행하게 되어 알려드립니다.

1 事業趣旨
 平成28年春の試行事業は,旅行会社等によるグレードの高い通船を核とした企画を実施するとともに,通船事業の本格的な実施に向けた課題の早期解決や様々な可能性の追求を行うものです。
2 事業概要
⑴ 内容
 株式会社ジェイアール東海ツアーズ,株式会社JTB国内旅行企画及び京阪バス株式会社の3社が,琵琶湖疏水の通船を組み込んだツアーの企画を実施する。
⑵実施期間
平成28年4月2日(土曜日)~5日(火曜日),7日(木曜日),8日(金曜日)

hy-jeong
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:40
1. 사업취지
2016년 봄 시행사업은, 여행회사 등에 의한 등급 높은 연락선을 중심으로 한 기획을 함과 동시에, 연락선 사업의 본격적인 실시에 대한 문제의 조기해결이나 다양한 가능성을 추구하기 위한 것입니다.
2. 사업개요
(1) 내용
주식회사 JR 도쿄 투어즈, 주식회사 JTB 국내여행기획, 게이한 버스 주식회사 3사가, 비와코 수로의 연락선을 포함한 투어 기획을 시행한다.
(2) 실시 기간
2016년 4월 2일 (토요일) ~ 5일 (화요일), 7일 (목요일), 8일 (금요일)
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:36
1 사업 취지
헤이세이 28년 봄의 시행 사업은 여행 회사 등에 의한 수준 높은 연락선을 중심으로 한 기획을 실시함과 동시에 연락선 사업의 본격적인 실시에 따른 과제의 조기 해결과 각종 가능성을 추구하는 사업입니다.
2 사업 개요
(1) 내용
주식회사 JR TOKAI TOURS, 주식회사 JTB 국내 여행 기획 및 게이한 버스 주식회사의 3사가 비와호 수로의 연락선을 포함한 투어 기획을 실시한다.
(2) 실시 기간
헤이세이 28년 4월 2일(토요일)~5일(화요일), 7일(목요일), 8일(금요일)
yuri162
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:25
1. 사업 취지
2016년 봄 시행 사업은 여행사 등에 의한 최상급 연락선을 주축으로 한 기획을 실행함과 동시에, 연락선 사업의 본격 시행을 위한 과제의 조기 해결과 다양한 가능성을 추구하는 것입니다.
2. 사업 개요
(1) 내용
주식회사 JR도카이 투어즈, 주식회사 JTB 국내 여행 기획 및 케이한 버스 주식회사 3사가 비와코 수로 연락선을 이용하는 투어 기획을 실행한다.
(2) 실시 기간
2016년 4월 2일(토)~5일(화), 7일(목), 8일(금)
nakagawasyota likes this translation

⑶ 運航コース
運航コース
コース 所要時間・距離 乗船場 下船場 便数/日
大津→蹴上 約60分 
7.8km 大津
(大津分所敷地内) 蹴上
(旧御所水道ポンプ室前 5便
⑷実施期間における各事業者の販売便内訳
実施期間における各事業者の販売便内訳
出発予定 4月2日 4月3日 4月4日 4月5日 4月7日 4月8日
1便
9時15分
京阪バス株式会社
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画

yuri162
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:42
(4) 실시 기간 동안 각 사업자의 판매 편 내용
실시 기간 동안 각 사업자의 판매 편 내용
출발 예정 4월 2일 4월 3일 4월 4일 4월 5일 4월 7일 4월 8일
1편
9시 15분
게이한 버스 주식회사
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
nakagawasyota likes this translation
yuri162
yuri162- almost 9 years ago
(3) 운항 코스
운항 코스
코스 소요 시간, 거리 승선 장소 하선 장소 편수/일
오쓰 → 게아게 약 60분
7.8km 오쓰
(오쓰 영업소 부지 내) 게아게
(옛 고쇼 수도 펌프실 앞 5편

↑ インターネットのエラーにより一部がアップできず、こちらにて申し上げます。失礼致しました。
hy-jeong
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:48
(3) 운항 코스
운항 코스
코스 소요시간, 거리, 승선장, 하선장, 변수/일
오쓰 → 게아게 약 60분
7.8km 오쓰
(오쓰 분소 부지 내) 게아게
(옛 궁궐 수도 펌프실 앞 5편
(4) 실시 기간에 대한 각 사업자의 판매 편 명세
실시 기간에 대한 각 사업자의 판매 편 명세
출발 예정 4월 2일, 4월 3일, 4월 4일, 4월 5일, 4월 7일, 4월 8일
1편
9시 15분
게이한 버스 주식회사
주식회사 JTB 국내 여행기획
주식회사 JTB 국내 여행기획
주식회사 JTB 국내 여행기획
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:12
(3) 운항 코스
운항 코스
코스 소요 시간·거리 승선장 하선장 편수/일
오쓰→게아게 약 60분
7.8km 오쓰
(오쓰 영업소 부지 내) 게아게
(옛 궁궐 수도 펌프실 앞 5편
(4) 실시 기간에 따른 각 사업자의 판매 편 내역
실시 기간에 따른 각 사업자의 판매 편 내역
출발 예정 4월 2일 4월 3일 4월 4일 4월 5일 4월 7일 4월 8일
1편
9시 15분
게이한 버스 주식회사
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획

株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
2便 9時30分
京阪バス株式会社
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
3便 12時30分
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
京阪バス株式会社
京阪バス株式会社

winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:14
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
2편 9시 30분
게이한 버스 주식회사
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
3편 12시 30분
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
게이한 버스 주식회사
게이한 버스 주식회사
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:20
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
2 편 9시 30 분
게이한 버스 주식회사
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
3 편 12시 30 분
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
게이한 버스 주식회사
게이한 버스 주식회사

4便 12時45分
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
株式会社ジェイアール東海ツアーズ
京阪バス株式会社
京阪バス株式会社
5便 15時30分
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画
株式会社JTB国内旅行企画

winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:15
4편 12시 45분
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
주식회사 JR 도카이 투어스
게이한 버스 주식회사
게이한 버스 주식회사
5편 15시 30분
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:21
4 편 12시 45 분
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
주식회사 JR 토카이 투어즈
게이한 버스 주식회사
게이한 버스 주식회사
5 편 15시 30 분
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획
주식회사 JTB 국내 여행 기획

⑸販売開始時期及び販売に係る問合せ先
販売開始時期及び販売に係る問合せ先
事業者 商品概要 販売開始時期 問い合わせ先
株式会社ジェイアール東海ツアーズ 京都御苑及び宗忠神社の見学や昼食(六盛)を含めた企画
販売価格:3万円程度(東京駅発の場合) 2/18(木曜日) ぷらっと旅・ コールセンター
TEL: 0120-945-355
又は03-6860-1080
株式会社JTB国内

winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:19
(5)판매 개시 시기 및 판매에 관한 문의처
판매 개시 시기 및 판매에 관한 문의처
사업자 상품개요 판매 개시 시기 문의처
주식회사 JR TOKAI TOURS 교토 황실 정원 및 무네타다 신사의 견학과 중식(로꾸세이)를 포함한 기획
판매가격:3만 엔 정도(도쿄역 출발의 경우) 2/18 (목요일) 푸랏토 여행·콜센터
TEL:0120-945-355
또는 03-6860-1080
주식회사 JTB 국내
nakagawasyota likes this translation
laiadris
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 17:24
(5)판매개시 시기를 비롯하여 판매에 관련한 문의처
판매개시 시기를 비롯하여 판매에 관련한 문의처
사업자 상품개요 판매개시시기 문의처
주식회사 JR동해투어즈 교토교엔 혹은, 무네타다신사의 견학이나 점심식사 (로쿠세이) 를 포함한 기획
판매가격 : 3만엔 정도 (동경역출발의 경우) 2/18(목요일) 플랫여행・콜센터
TEL : 0120-945-355
또는 03-6860-1080
주식회사 JTB

旅行企画 醍醐寺及び石山寺(又は三井寺)の見学や昼食(調整中)を含めた企画
販売価格:2万円程度 3月上旬 JTB西日本京都支店
TEL: 075-365-7720
WEB:(今後掲載予定)
http://opt.jtb.co.jp/kokunai_opt/

京阪バス株式会社
(京都定期観光バス) 市内伝統工芸施設見学(調整中)や昼食(白梅又は豆信)を含めた企画
販売価格:2万円程度 3月上旬 経営企画室(観光担当)

winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:24
여행 기획 다이고지 및 이시야마데라(또는 미이데라)으 견학과 중식(조정 중)을 포함한 기획
판매 가격:2만 엔 정도 3월 상순 JTB 서일본 교토지점
TEL:075-365-7720
WEB:(차후 게재 예정)
http://opt.jtb.co.jp/kokunai_opt/

게이한 버스 주식회사
(교토 정기 관광버스) 시내 전통 공예 시설 견학(조정 중)과 중식(시라우메 또는 마메신)을 포함한 기획
판매 가격:2만 엔 정도 3월 상순 경영 기획실 (관광 담당)
laiadris
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 17:30
여행기획 다이고지(醍醐寺)를 비롯하여 이시야마데라(石山寺)(또는 미이데라(三井寺))의 견학과 점심식사 (조정중)를 포함한 기획
판매가격 : 2만엔정도, 3월상순 JTB서일본교토지점
TEL : 075-365-7720
WEB:(이후 게재 예정)
http://opt.jtb.co.jp/kokunai_opt/

케이한버스주식회사
(교토정기관광버스) 시내 전통 공예시설 견학 (조정중)과 점심식사 (시라우메 또는 마메신) 을 포함한 기획
판매가격 : 2만엔정도 3월상순 경영기획실 (관광담당)

TEL: 075-682-2310
WEB:(今後掲載予定)
https://resv.kyototeikikanko.gr.jp/

※企画概要は現時点での事業者の提案内容であり,販売時には変更がある場合があります。
※販売開始時期が3月上旬の企画の詳細については,現時点では調整中の場合もありますので御了承ください。

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:52
TEL : 075-682-2310
WEB :(추후 게재 예정)
https://resv.kyototeikikanko.gr.jp/

※ 기획 개요는 현재의 사업자 제안 내용이며, 판매 시에는 변경이 있는 경우가 있습니다.
※ 판매 개시 시기가 3월 상순인 기획의 자세한 내용에 대해서는, 현재 조정 중인 경우도 있으므로 양해 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:26
TEL:075-682-2310
WEB:(차후 게재 예정)
https://resv.kyototeikikanko.gr.jp/

※기획 개요는 현시점에서의 사업자의 제안 내용이며 판매 시에는 변경될 수도 있습니다.
※판매 개시 시기가 3월 상순인 기획의 자세한 내용에 대해서는 현시점에서는 조정 중인 경우도 있으니 양해 바랍니다.

3 その他
 旅行商品としての試行事業とは別に,旅行会社に乗船いただく機会を設け,本格実施に向けて,観光資源としての魅力向上や琵琶湖疏水沿線地域の活性化に繋げるための御意見・御提案をいただくこととしています。

お問い合わせ先
京都市 上下水道局総務部経営企画課
電話: 075-672-7709
ファックス:075-682-2711

siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:51
3 기타
여행 상품으로서의 시행 사업과는 별도로, 여행사에 승선하실 기회를 마련해, 본격적인 실시를 향해, 관광 자원으로서의 매력 향상과 비와 호 미스이 연선 지역의 활성화로 연결하기 위한 의견 및 제안을 받는 것입니다.

문의처
교토시 상하수도국 총무부 경영기획과
전화 : 075-672-7709
팩스 : 075-682-2711
nakagawasyota likes this translation
winterfall98
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:32
3 그 외
여행 상품으로서의 시행 사업과 별도로, 여행 회사를 통해 승선하는 기회를 마련하여 본격적인 실시를 목표로 관광 자원으로서의 매력 향상과 비와호 수로 연안 지역의 활성화로 이어지게 하기 위한 의견과 제안을 기다리고 있습니다.

문의처
교토시 상하수도국 총무부 경영기획과
전화 : 075-672-7709
FAX : 075-682-2711
hy-jeong
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 24 Feb 2016 at 16:53
3 그 외
여행 상품으로서의 시행사업과는 별도로, 여행 회사에 승선 가능한 기회를 마련하여 본격적인 실시에 앞서 관광자원으로서의 매력향상과 비와코 수로 연결선 지연의 활성화에 연결하기 위한 의견, 제안을 받고 있습니다.

문의처
교토 시 상하수도국 총무부 경영 기획과
전화 : 075-672-7709
팩스 : 075-682-2711

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime