Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] PAYPAL経由での支払が確認できない件について PAYPALに調査を依頼いたしました。 その結果私の支払いがpaypalにて決済(処理)されていないこと...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 cognac31 さん jean-michel さん tatsuoishimura さん masamatsu0421 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

empexによる依頼 2016/02/20 21:35:14 閲覧 3437回
残り時間: 終了

PAYPAL経由での支払が確認できない件について
PAYPALに調査を依頼いたしました。
その結果私の支払いがpaypalにて決済(処理)されていないことが分かりました。
ebayからの支払処理は間違いなく行っているので
原因について更にpaypalに依頼しておりますのでもう少し
お時間をください。
よろしくお願いします。

cognac31
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2016/02/20 22:26:32に投稿されました
Concernant le problème de ne pas pouvoir vérifier le paiement via Paypal,
j'ai demandé à Paypal, et j'ai compris que mon paiement n'a pas été tenu en compte par Paypal.
J'ai bien effectué le paiement d'E-bay, et j'attends la réponse pour ce problème de la part de Paypal,
ainsi je vous demande de bien vouloir patienter encore un peu.
Je suis très désolé pour cette inconvénient et je serais très reconnaissante de votre compréhension.


jean-michel
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/20 22:05:53に投稿されました
Au sujet de ne pas vérifier de paiement via PAYPAL
J'ai demandé une enquçete à PAYPAL.
Et finalement j'ai trouvé que mon paiement n'était pas règlé.
Cependant, je suis sûr que j'ai fini mon paiement sur ebay donc j'ai demandé à PAYPAL qu'est-ce qui se passe. Ca prend un peu de moment. Patientez encore quelques moments s'il vous plaît.
Merci par avance.
Bien cordialement
tatsuoishimura
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/20 22:01:55に投稿されました
J'ai demandé à PAYPAL une enquête de l'affaire que le paiement par PAYPAL ne pouvait pas être confirmé.
Comme le résultat, j'ai constaté que mon paiement n'a pas été installé (traité) dans PayPal.
Puisque je leur ai demandé de clarifier la cause puisque je fais faire le paiement traitant par eBay à coup sûr, donnez-moi s'il vous plaît un peu plus de temps.
.
Merci beaucoup pour votre considération.

Cordialement,
masamatsu0421
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/02/20 22:15:24に投稿されました
Non confirmation de paiement via PAYPAL.

J'ai demandé le suivi de paiement à PAYPAL. En conséquence, j'ai constaté que mon paiement n'a pas été effectué sur PAYPAL.

Je vous assure que mon paiement a été effectué depuis ebay sans faute et je suis en train de demander de l'origine de ce problème plus approfondie à PAYPAL.

Merci par avance de votre patience.

Cordialement,

クライアント

備考

eBay上の取引で、決済手段としてPayPalを使っています。
相手は少し怒っているようです。こちらも手を尽くしていることをアピールできるようなニュアンスでお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。