Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきありがとうございます。 あいにく、ご希望のスーツケースは在庫がございません、申し訳ありません。現在、弊社ホームページにてご検索いただ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 412文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2016/02/16 18:35:39 閲覧 2554回
残り時間: 終了

Thank you for your e-mail.

Unfortunately we don’t have the suitcases you want in stock, sorry for that. At the moment we only have the suitcases in stock which you can find on our website.
At the moment we have a very low stock of suitcase and we are waiting for the suitcase to arrive in our warehouse again. We are sorry we cannot inform you about the time this will happen because this can take up to 6 months.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/16 18:43:42に投稿されました
メールをいただきありがとうございます。

あいにく、ご希望のスーツケースは在庫がございません、申し訳ありません。現在、弊社ホームページにてご検索いただけるスーツケースのみ在庫がございます。
今は在庫がとても少なく、再度スーツケースが入荷するのを待っているところです。
6か月かかることもございますので、入荷時期をお知らせすることができず、すみません。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/16 18:41:10に投稿されました
メールを頂きどうもありがとうございます。

残念ながら、貴方が所望するスーツケースの在庫がありません。恐縮です。現在、私たちの店では、ウェブサイトで見つけることのできるスーツケースしか在庫がありません。
現在、私たちの店のスーツケースの在庫がとても少なくなっており、倉庫からの到着を待っている状態です。この状況になることをお知らせするのに最大で6ヶ月かかるので、お知らせすることができなくて申し訳ありません。
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/02/16 18:46:10に投稿されました
メールありがとうございました。

申し訳ございませんが、弊社は貴方がお望みのスーツケースの在庫はございません。
現在弊社が擁する在庫は、弊社のウェブサイトに掲載されているスーツケースのみであり、
現状は品薄であるため、在庫の入庫を待機中です。
時間がかかることをお知らせしなかったことお詫び申し上げます。
6か月も待機しないといけないので。
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。