Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ■住んでいる地域の留学生サポートセンターを利用してみる おすすめの探し方♪ でも、もし、あなたがネットが使える状況なら 最も便利なのはインターネットのアル...

This requests contains 291 characters and is related to the following tags: "Business" "Article" "Culture" . It has been translated 4 times by the following translators : ( shijiu77 , dkmori ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by katohi at 10 Feb 2016 at 19:03 4242 views
Time left: Finished

■住んでいる地域の留学生サポートセンターを利用してみる
おすすめの探し方♪
でも、もし、あなたがネットが使える状況なら
最も便利なのはインターネットのアルバイト情報サイトから探す方法です!

■アルバイト求人情報サイト

shijiu77
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2016 at 19:30
■利用所住区域的留学生服务中心
推荐的搜寻方法♪
但是,如果你可以使用网络
在兼职信息网站搜寻是最便利的方法了!

■兼职招聘信息网站
katohi likes this translation
dkmori
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2016 at 19:26
■试着利用住的地方的留学生支援中心
推荐的寻找方法
但是,如果你可以上网
最方便的的利用网络找兼职的方法!
■兼职求人信息网站
katohi likes this translation

シフトワークスでは外国人留学生のみなさんが安心してアルバイト探しができるように、今後、いろんな国の言葉でアルバイト役立ち情報をお届けしていきます。
そこでみなさんにお願い♪留学生のみなさんが知りたいことをシフトワークスに教えてほしいです。ご感想やご要望なども歓迎!
教えてもいいよ~という方はこちらからご入力をお願いします☆
【アンケートはこちら】(回答は英語、韓国語でもOK!)

shijiu77
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2016 at 19:35
Shift Work为使外国留学生可以安心搜寻兼职,今后将为大家提供各种语言的兼职信息。
因此请求大家♪各位留学生将自己想知道的事情告诉Shift Work。我们也欢迎大家写感想或要求!
如果觉得可以告诉我们,请在这里输入☆
【调查问卷请点击这里】(回答是英语或韩语也可以!)
katohi likes this translation
dkmori
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 10 Feb 2016 at 19:31
我们喜富特工作为了外国人留学生能放心找兼职,今后会通过各种语言提供找兼职的有用信息。
所以我想请大家帮忙!请大家告诉我们你们想知道什么。同时我们也欢迎你的感想或要求!
可以告诉我们的人请输入⭐️
【问卷点击这里】(用英语、韩语回答也可以!)
katohi likes this translation

Client

Additional info

自然な言い回しでお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime