[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン 2016年始まってもうすぐ1ヶ月 皆さんいかがお過ごしですか? 寒い日が続いていますから体調には気をつけて下...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は cynthia87 さん xlw98jp さん matsudaayana さん toru1973 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 17:07:36 閲覧 2603回
残り時間: 終了

伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン


2016年始まってもうすぐ1ヶ月
皆さんいかがお過ごしですか?

寒い日が続いていますから体調には気をつけて下さいね


さて、
セブンイレブン限定で始まった、伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーンに参加させて頂いています

未発表曲「stay ever」はここでしか聴けない一曲となっています
今の所CDにする事が決まっていませんので歌詞を載せておきますね^_^
是非楽しんでいただけると嬉しいです

cynthia87
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:35:35に投稿されました
伊藤園「春曲 禮物」活動

2016年開始已經快過了一個月
每個人是如何度過?

天氣持續寒冷請小心注意身體狀況

那麼,
在7-11有伊藤園「春曲 禮物」限定活動正開始舉辦中,請趕快來參加

未發行曲目「stay ever」這首曲目只能在這裡才能聆聽到
至目前為止還沒決定發行成CD,所以預先登載歌詞^ _ ^
請盡情享受,我會感到高興
xlw98jp
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:33:32に投稿されました
伊藤園“春季歌禮物”活動
2016年開始馬上就要一個月了,大家過得怎麼樣?
寒冷的日子還在繼續,請大家多多保重身體。
我们參加了限定在7-11便利商店舉行的伊藤園“春季歌禮物”的活動。
「stay ever”是一首只能在這裡欣賞到的還未公佈的歌曲。
現階段還沒有决定是否製作成CD光碟,所以將把歌詞登載出來。
一定敬請愉快的享受。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

今年も皆さんに沢山の楽曲やエンターテイメントをお届けできるように頑張ります


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

stay ever

作詞:三浦大知  作曲:UTA、三浦大知  編曲:UTA


閉じていた瞼に差す光
ぼんやりと目に映る
いつもの街 春の日差し

これで何度目だろう?
鮮やかな道を今
真っ直ぐに駆けていく
君の背中そっと 手を振るよ

toru1973
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 21:04:10に投稿されました
照耀閉上的雙眼的光芒
一放空就映照在眼中
一如往常的街道 春季的陽光

這是第幾次了呢
鮮明的街道如今
直直地向前蔓延著
在你的身後 悄悄揮著手
xlw98jp
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 17:48:46に投稿されました
我们今年继续努力為大家提供更多的樂曲和娛樂~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~stay ever作詞:三浦大知作曲:UTA、三浦大知編曲:UTA
閉上的雙眼照射进光
呆呆的映入眼簾
同样的街道 春光照射
這是第幾次了?
如今鲜明的道路筆直地奔驰而下
你的背輕輕地揮著手
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢を見ていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに そっと

深く根を張り 決して揺るがない
夏を秋を冬を 越えて君に出会うために

あげられるような物無くて
もどかしいけれど
どんな時もここにいる
君が迷わぬよう いつまでも

toru1973
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 21:54:40に投稿されました
從遠遠的那個地方開始
和你仰望同一個天空
懷抱著飄散的思念
緩緩地作夢吧
然後再次來到季節
你到訪的那一天來臨的話
就用和那一天一樣的心情
不變地悄悄揮動手

深深紮進土裡的根絕對不會動搖
跨越夏天秋天冬天 為了能與你相見

雖然沒有能給予你的東西
也呆呆的
無論何時我都待在這裡
為了不讓你迷路 我一直都會在這裡
xlw98jp
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 18:07:20に投稿されました
從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空
擁抱著散落的思念
慢慢的回味著夢想
然後又迎着季節
如你來到的那一天
和那天同樣的心情揮手
不会改變,悄悄地
深深地根,絕不動搖
是為了度過夏天,度過秋天,越過冬天與你相聚
雖然沒有能够給你的東西,不过还是急不可待
無論何時都在這裡
永遠都不會讓你再困惑
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢をみていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて

いつも
いつまでも
ずっと

matsudaayana
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 20:28:44に投稿されました
在已離開久遠的地方
和你仰望同片天空
擁抱著漸漸被落下的想念
慢慢地做著夢
然後又迎接著季節的那端
當你到來時
我會抱著和那天相同的心情
一樣的揮著手

在已離開久遠的地方
和你仰望同片天空

無論何時
始終
永遠
xlw98jp
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/02/09 18:13:38に投稿されました
從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空
擁抱著散落的思念
慢慢的回味著夢想
然後又迎着季節
如你來到的那一天
和那天同樣的心情揮手
不会改變,悄悄地

從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空

一直
無論何時
永远
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。