Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] [Proposal] Hosting JAS Booth in I Fiesta 2011 Overview: JAS will be ...

This requests contains 173 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , jetrans , yakuok , alcea_rosea75 ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by yuu_iris at 16 Aug 2011 at 10:30 1574 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

【提案】Iフェスタ2011でのJASブース出展について

概要:11月13日に錦帯橋近辺で行われるIフェスタ2011でJASによる
日米交流のブースの出展。
地域住民と基地在住米国人との何らかのコミュニケーション・レクリエーションが行える場・企画を考える。

目的:日米双方参加者に楽しんでもらうことによって、JASへ興味を持ってもらい最終的に入会に繋げる。

alcea_rosea75
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2011 at 12:17
[Proposal] Hosting JAS Booth in I Fiesta 2011

Overview: JAS will be hosting a booth for Japan- US exchanges in I Fiesta 2011 to be held near the Kintai Bridge on Nov.13, 2011.
Thinking places and plans for local residents and American living in US military bases in Japan to be able to have some communications and recreation activities
Purpose: Creating an interest in JAS among both Japanese and American participants and finally encoring them to enroll by helping both Japanese and American participants to have an enjoyable time

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2011 at 10:56
"Proposal" Exhibition of JAS booth at I-Festa 2011

Summary :

Presentation of Japan-US exchange program booth by JAS at I-Festa 2011 which will be held near Kintai-kyo on the 13th of November 2011.

Plan for ideal communication and recreational ground and projects that connect local residents and American residents within the base.

Aim :

Stimulating participating local residents and American residents to eventually join JAS as members by creating a ground for them to enjoy.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2011 at 11:43
Proposal for the display of JAS booth at the IFestival.


Outline: As per the JAS held at theI festival near Kantai bridge on 13 November.
U.S.-Japan Exchange booth exhibitor.
Workout some plan for communication and recreation of local residents and US based residents.


Objective:To welcome participants from both the countries i.e United States and Japan those are interested in JAS and who will finally join us and be connected with JAS.
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2011 at 12:01
Proposal: Setting up a JAS’s booth at the I Festa 2011

Outline: Taking part in the I Festa 2011, to be held on November 13 near the Kintai Bridge, to offer cultural exchange activities for both American and Japanese people within the JAS booth.

Drawing up plans, including choosing an ideal place and activities, for the local residents and the Americans living in the US base to be able to communicate each other.

Goal: To stimulate both American and Japanese participants to have interest in JAS and ultimately to sign up for the JAS’s membership by organizing fun activities for them to enjoy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime