Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If an insurer is part of a holding company, insurer's ERM function should ide...

This requests contains 729 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , yakuok , kaji ) and was completed in 1 hour 52 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Aug 2011 at 07:18 1157 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

If an insurer is part of a holding company, insurer's ERM function should identify, quantify, and manage any risks to which the insurer may be exposed by transactions, or affiliation, with the holding company.
If systems to perform these functions are located at the common control and management level , the insurer should be able to demonstrate how those systems anticipate and mitigate or manage the risks to which affiliates expose the insurer.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 09:10
保険業者が持株会社の一部である場合、保険業者のエンタープライズ・リスク・マネジメント(ERM)の機能は、持株会社との各処理や関係により保険業者が露出されることとなる全てのリスクを特定し、数量化し、管理するべきである。
システムによって作動するこれらの機能が一般的な保護・管理レベルで確認される場合、保険業者は、これらのシステムがどのように持株会社が保険業者を露出するというリスクを制御、軽減、もしくは管理していくのか例証を挙げるべきである。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 07:59
保険者が持ち株会社の一部である場合、保険者のERM機能は持ち株会社との取引や提携により保険者がさらされる可能性のあるリスクを特定し、数量化し、管理すべきである。
これらの機能を実施するシステムが共通の管理下及び管理レベルにある場合、それらのシステムで提携によりどのように保険者をリスクにさらすリスクを緩和し管理することができるかを、保険者が提示できるようにしておくべきである。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 08:10
保険業社が持ち株会社の一部であるなら、保険業者のERM機能は識別、定量化されるべきであり、持ち株会社と共に取引や提携によって保険業者が晒されるかもしれぬいかなるリスクを御するべきである。
これらの機能を実行するシステムが、共通制御や管理レベルに置かれているなら、保険業社は、提携で保険業者が晒されるリスクを先取りし、リスクの軽減や管理の方法を論証できるだろう。
Original Text / English Copy

This demonstration should include not only those risks that may result in direct financial loss to the insurer through transactional or common control ties, but also reputational risks where the loss of confidence in one member of the group may cause distress to insurance company.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 08:05
この提示には、取引や共通管理の提携を通して保険者が被る直接の金銭的損失につながるリスクの提示だけでなく、グループの1つのメンバーが信用を失うことが保険会社に与え得る信用失墜のリスクの提示も含まれる。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 08:23
この論証は、取引や通常の管理の束縛を通して保険業社への直接的な財政損失の結果をもたらすリスクのみでなく、グループの一員が、保険会社に危難をもたらしたことにより信用を失う世評のリスクも含まれるべきである。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 09:00
この例証には、各処理や一般的な管理関係を通じて保険業者が負う直接的な財務損失につながるリスクを含むだけではなく、グループ内のいちメンバーの自信喪失により保険業者に危難を与え得るレピュテーショナル・リスク(企業価値が著しく下がるリスク)も含まれるべきである。
kaji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 16 Aug 2011 at 08:54
取引においてもしくは共通してコントロールするための拘束によって、保険業者に直接的な財務上の損失が生じるという結果が起こるリスクだけでなく、グループ内のメンバーが保険業者に嫌がらせをすることで悪評を受けうるという間接的なリスクも、この証明の中に内在するはずである。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime