Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これはまだ私の "pay now" 項目に載っています。 削除することは可能ですか? 小包はもう届きましたか? こんにちは。昨日、DHL から私の...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん chloe2ne1 さん translator_chieco さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 431文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/01/21 14:22:45 閲覧 3041回
残り時間: 終了

This is still in my "pay now" section. Any chance you knowhow to remove jt?

Did you get the package yet?

Hi! Yesterday I received massage from dhl that my delivery is on hold?! I don't know why but they were asking me twice to pay 0,45 pence to have the item delivered today by 11 am,I didn't have any massage confirming my payment (which I did twice) and as I looking up to track the item is at customs. Why did I have to pay extra?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/01/21 14:30:57に投稿されました
これはまだ私の "pay now" 項目に載っています。 削除することは可能ですか?
小包はもう届きましたか?

こんにちは。昨日、DHL から私の荷物の配達が途中で保留!?になっているというメッセージを受信しました。理由は不明ですが、今日の午前11時までに配達するにはもういちど 0.45 ペンスを支払うよう依頼がありました。 これまでに支払いの確認もなく(私は二度確認しようとしました)、商品を追跡すると税関にあるようです。なぜ余分に支払う必要があるのでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/01/21 14:32:47に投稿されました
まだ’pay now’セクションにあります。どの様に削除するかわかりますか?

もう荷物は受け取りましたか?

やあ!昨日DHLから発送が保留になっているってメッセージを受け取ったよ? なぜかは分からないけども
彼らは11時までにアイテムを発送するには2回45ペンス払う様言ってきたんだ、私は支払完了のメッセージは受け取ってないけども(二度すでにした分)トラッキング情報を見ると荷物は税関にある。なぜ追加を払わなければ鳴らなかったのですか?
★★★☆☆ 3.0/1
chloe2ne1
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/01/21 14:39:12に投稿されました
相変わらず「今支払う」の段階にあります。これを削除するためのノーハウ―はありますか?

私の荷物を受け取りましたか?

こんにちは!昨日私はDHLから私の注文が保留?!とのメッセージをもらいました。
なぜかは分かりませんが、DHLは今日商品を届けるためには0.45ペンスを午前11時までに払ってほしいとの依頼が2回もきました。
私は支払い分を確認するようなメッセージをもらったことがなく、また、商品が税関にあることをトラッキングで分かりました。
何故私は追加で支払わなければいけなかったのですか。
★★★☆☆ 3.0/1
translator_chieco
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/21 14:35:18に投稿されました
今もまだ"pay now"の状態にあります。どうにかして取り消す方法はありませんか。

もうパッケージを得られましたか。

こんにちは。昨日、私が注文した分の配送が保留されているとdhlから連絡がありました。どうして彼らが、今日の午前11時までに商品を配送してもらうために0.45ペンスを2回も払えと言っているのか納得いきません。2重に支払ったという連絡は受け取っていませんし、追跡したところ商品は税関にあるようなので。どうして追加料金を払わなくてはいけないのでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。