こんにちは。
私はebayの”kuma”こと山本太郎です。
いつもあなたの出品製品から、ケーブルを沢山購入しているものです。
出来れば継続的に購入したいので、直接お取引を始めたいのです。
可能であれば、お返事を下さい、お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 01:05
Hello.
My name is Taro Yamamoto of eBay, called "Kuma".
I often buy a lot of cables among your exhibits.
If possible, I would like to purchase continuously, so I wish I would start directly dealing with you.
I am looking forward to hearing from you.
Thanks in advance.
sawait likes this translation
My name is Taro Yamamoto of eBay, called "Kuma".
I often buy a lot of cables among your exhibits.
If possible, I would like to purchase continuously, so I wish I would start directly dealing with you.
I am looking forward to hearing from you.
Thanks in advance.
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 01:08
Hello.
My name is Taro Yamamoto, so-called "kuma" on eBay.
I always buy a lot of cables from your listings.
If possible, I'd like to buy on regular basis and start direct business with you.
Please get back to me if it's possible, I'll be waiting.
My name is Taro Yamamoto, so-called "kuma" on eBay.
I always buy a lot of cables from your listings.
If possible, I'd like to buy on regular basis and start direct business with you.
Please get back to me if it's possible, I'll be waiting.
" I would start directly dealing with you" としましたが、 " I would start a business relationship with you" の方が適訳かと存じます。すみません。