Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is Taro Yamamoto of eBay, called "Kuma". I often buy a lot...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , kabuki7 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by sawait at 15 Jan 2016 at 01:00 1178 views
Time left: Finished

こんにちは。

私はebayの”kuma”こと山本太郎です。
いつもあなたの出品製品から、ケーブルを沢山購入しているものです。
出来れば継続的に購入したいので、直接お取引を始めたいのです。

可能であれば、お返事を下さい、お待ちしております。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 01:05
Hello.

My name is Taro Yamamoto of eBay, called "Kuma".
I often buy a lot of cables among your exhibits.
If possible, I would like to purchase continuously, so I wish I would start directly dealing with you.

I am looking forward to hearing from you.
Thanks in advance.
sawait likes this translation
ka28310
ka28310- almost 9 years ago
" I would start directly dealing with you" としましたが、 " I would start a business relationship with you" の方が適訳かと存じます。すみません。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 01:08
Hello.

My name is Taro Yamamoto, so-called "kuma" on eBay.
I always buy a lot of cables from your listings.
If possible, I'd like to buy on regular basis and start direct business with you.

Please get back to me if it's possible, I'll be waiting.
kabuki7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2016 at 01:09
Hello, I'm Taro Yamamoto a.k.a "kuma" of ebay.

I often buy lots of cables from your inventory.
If you don't mind, I'd like to have direct dealings with you

If it's possible, please reply.
I'm waiting for your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime