Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 早速在庫を確保します。 迅速に在庫を確保したいので、この3本分だけ先に請求書をお送りしても宜しいですか? 絶対に送り損じはし...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん leon_0 さん ka28310 さん lulu201510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/13 10:49:56 閲覧 1982回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。
早速在庫を確保します。
迅速に在庫を確保したいので、この3本分だけ先に請求書をお送りしても宜しいですか?
絶対に送り損じはしないと約束しますが、もし心配なことがあれば仰ってください。
送料はDHLの着払いがスムーズかと思いますが如何でしょうか?

リッケンバッカーのベースの件も了解しました。
プレジションベースと併せて探してきます。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 11:00:32に投稿されました
Thank you for your order.
I will get the product immediately.
Because I want to get the stock soon, may I send you an invoice for these three items?
I promise I will never fail to send them to you, but if you are concerned about it, please let me know.
I think DHL’s COD would be good to make this order smooth. What do you think?

I understood about the Rickenbacker’s base.
I am going to look for it along with the Precision Bass.


leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 10:54:49に投稿されました
Thank you for your order.
Immediately to ensure the stock.
Because we want to ensure a quick inventory, do you really want to send you an invoice before only this 3 duty?
Absolutely feed Sonji You promised not to, please say if there is that if a worry.
leon_0
leon_0- 9年弱前
Thank you for your order.
Will check stock immediately.
Because we want to ensure stock quickly, could we only send this 3 requests?
We absolutely promise failure-free, if you feel worried we will stop.
How about delivery fee is suppose to be paid when delivered?

Based matter of Rickenbacker also understood.
Will look for it with presidential tion base.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 11:01:21に投稿されました
Than y\k you for your order.
I will keep that item out of stock now.
Ca I send the bill for these three in order to secure the items in the stock?
I promise that I never make mistake in sending the item to you, but please let me know if you have some concern.
As for shipping fee, I think DHL payment on delivery will make the process easy. What do you think?

I understand about Rickenbacker base as well.
I will try to find it in addition to Precision base.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/13 11:06:50に投稿されました
Thank you for your order.
I will get the stock immediately.
To get the stock quickly, is it possible to send you the bill for this 3 on ahead?
I promise not to fail sending the items, if you have any worry, please let me know.
About shipping the items, DHL's shipping freight collect will run smoothly . How do you think about it?

It is all right about the Rickenbacker's bass guitar.
I will look for it with the Precision bass.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。