Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。 私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん sujiko さん sachiko51100 さん yu510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hiroaki8290による依頼 2015/12/25 15:21:33 閲覧 1720回
残り時間: 終了

今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。
私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基準など幾つかの手続きを進めていました。そしてようやくクリアになりました。
我々はこれから急速に日本での販売を進めていきます。
我々は商品の日本市場への導入にあたり、日本語の説明書などを作成したいと考えています。商品の画像データなどがほしいのですが、できるだけ多くの製品画像、動画を送ってもらえますか?宜しくお願いします。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/25 16:31:46に投稿されました
I am sorry that our marketing for the product A has not made progress.
We have carried out some procedures including the Japanese security standard before starting the promotion of the product on a large scale from now on. And we have finally cleared.
We promote sales in Japan rapidly now.
We want to make the Japanese manuals etc. on introducing the products in Japan market and I want the image data of the products. Will you send the product images and videos as many as possible? We appreciate your kind cooperation in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/25 15:30:57に投稿されました
We apologize that we have not been progressing on marketing of A.
In order to promote the item drastically, we have been working on several
arrangements including standard of security in Japan.
Then they were finally cleared.
We will work on the sales in Japan at high speed from now.
We are going to draw up a manual in Japanese to introduce the item to Japanese market.
We need to have the picture data of the item.
May we ask you to send the picture and moving picture of the item as many as possible?
We appreciate your cooperation.
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/25 15:37:02に投稿されました
We are sorry for the delay of our marketing activity about the product A.
To make the promotion in full scale, we have worked on some procedures such as safety standard in Japan and it is now solved.
We will proceed the sales in Japan from now on at full speed.
We would like to make the instruction in Japanese to put it on the Japanese market.
So, we will need some image data of the products. Could you please send us the pictures and movies of the products as much as possible?
Thank you for your cooperation.
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/25 15:37:05に投稿されました
Sorry for not proceeding the marketing of our product A.
We followed some procedures which is like Japanese safety standard for the product promotion on a large scale in future.
We will focus on the sales in Japan promptly from now on.
We think that we want to make Japanese instruction for introduction of our product in Japan.
We want many data which is like product pictures and videos.
Could you send us that as many as possible?

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。