[日本語から英語への翻訳依頼] 今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。 私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん sujiko さん sachiko51100 さん yu510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hiroaki8290による依頼 2015/12/25 15:21:33 閲覧 1584回
残り時間: 終了

今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。
私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基準など幾つかの手続きを進めていました。そしてようやくクリアになりました。
我々はこれから急速に日本での販売を進めていきます。
我々は商品の日本市場への導入にあたり、日本語の説明書などを作成したいと考えています。商品の画像データなどがほしいのですが、できるだけ多くの製品画像、動画を送ってもらえますか?宜しくお願いします。

I am sorry that our marketing for the product A has not made progress.
We have carried out some procedures including the Japanese security standard before starting the promotion of the product on a large scale from now on. And we have finally cleared.
We promote sales in Japan rapidly now.
We want to make the Japanese manuals etc. on introducing the products in Japan market and I want the image data of the products. Will you send the product images and videos as many as possible? We appreciate your kind cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。