Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry that our marketing for the product A has not made progress. We ha...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , sachiko51100 , yu510 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hiroaki8290 at 25 Dec 2015 at 15:21 1726 views
Time left: Finished

今まで我々の商品Aにおけるマーケティングが進んでいなくて申し訳ありません。
私たちは、これから大々的に商品のプロモーションをしていくにあたり、日本の保安基準など幾つかの手続きを進めていました。そしてようやくクリアになりました。
我々はこれから急速に日本での販売を進めていきます。
我々は商品の日本市場への導入にあたり、日本語の説明書などを作成したいと考えています。商品の画像データなどがほしいのですが、できるだけ多くの製品画像、動画を送ってもらえますか?宜しくお願いします。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2015 at 16:31
I am sorry that our marketing for the product A has not made progress.
We have carried out some procedures including the Japanese security standard before starting the promotion of the product on a large scale from now on. And we have finally cleared.
We promote sales in Japan rapidly now.
We want to make the Japanese manuals etc. on introducing the products in Japan market and I want the image data of the products. Will you send the product images and videos as many as possible? We appreciate your kind cooperation in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2015 at 15:30
We apologize that we have not been progressing on marketing of A.
In order to promote the item drastically, we have been working on several
arrangements including standard of security in Japan.
Then they were finally cleared.
We will work on the sales in Japan at high speed from now.
We are going to draw up a manual in Japanese to introduce the item to Japanese market.
We need to have the picture data of the item.
May we ask you to send the picture and moving picture of the item as many as possible?
We appreciate your cooperation.
sachiko51100
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2015 at 15:37
We are sorry for the delay of our marketing activity about the product A.
To make the promotion in full scale, we have worked on some procedures such as safety standard in Japan and it is now solved.
We will proceed the sales in Japan from now on at full speed.
We would like to make the instruction in Japanese to put it on the Japanese market.
So, we will need some image data of the products. Could you please send us the pictures and movies of the products as much as possible?
Thank you for your cooperation.
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2015 at 15:37
Sorry for not proceeding the marketing of our product A.
We followed some procedures which is like Japanese safety standard for the product promotion on a large scale in future.
We will focus on the sales in Japan promptly from now on.
We think that we want to make Japanese instruction for introduction of our product in Japan.
We want many data which is like product pictures and videos.
Could you send us that as many as possible?

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime