[Translation from English to Japanese ] Sorry for the misunderstood and so confused. I'm just preferring the last me...

This requests contains 291 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( makichan , atsukoinireland ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by myau at 18 Dec 2015 at 05:21 5223 views
Time left: Finished

Sorry for the misunderstood and so confused.
I'm just preferring the last message you said, that's why we will deduct your returns to your new items.
The total payment will be $389.55. (185.04-574.59)

Regarding to ○○, we don't have the size 2 that's why I include to the refund.

Best regards,

makichan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2015 at 05:44
勘違いしてしまい申し訳ありません。混乱してしまいました。
最後にいただいたメッセージは良いと思います。それで新しい品物から返品分を差し引こうと思います。
合計額は 389ドル55セントです。 (185.04-574.59)

OOについてですが、サイズ2が在庫にありませんので、払い戻し金に含めておきます。

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
atsukoinireland
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Dec 2015 at 06:02
誤解をしておりまして、又、混乱してしまい申し訳ありません。
私は、あなたがおっしゃった以前のメッセージの方を希望します。ですから、あなたの返品分を、新しいアイテムに対して差し引く予定です。

合計お支払額は、389.55. ドル(185.04-574.59)になります。
○○の件ですが、サイズ2がありませんので、払い戻し分が含まれています。

何卒宜しくお願いします
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime